ALZSX 發表於 2008-7-13 13:30:56

好多人都會讀錯嘅廣州地方名

<P>陳家祠,黃沙,黃岐(呢個詞我都唔識)!</P>
<P>大家講下應該點讀?</P>

殺人王 發表於 2008-7-13 13:33:47

<P>黃岐唔系广州嘅。。。。</P>

tonybean 發表於 2008-7-13 22:34:36

<P>個人意見</P>
<P>祠:<U><FONT color=red>文讀</FONT>tsi4</U>,白讀dz2</P>
<P>黃:文讀wong4,<U>白讀wong2</U></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>黃岐喺南海,同芳村接壤。廣州嘅黃埔要文讀。</P>

ALZSX 發表於 2008-7-13 22:38:55

<P>祠讀成ZI2係因爲以前嘅人認爲祠=遲,唔好意頭,所以改讀!</P>
<P>黃埔就梗識啦,黃岐嘅噉?</P>

gz66 發表於 2008-7-13 23:34:28

<P>陈家祠个「祠」字好多人都读成「纸dz2」音,我一直以为佢地搞错成「寺」字,先读「纸」,今日先知,原来系避讳。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>咁点解「祠堂」唔读成「dz2堂」,而仍然系「迟迟」声呢?</P>

ALZSX 發表於 2008-7-13 23:53:14

<P>我估陳家祠應該係個家族,所以祠堂同佢應該冇乜關系!</P>
<P>暈哂喇,你哋啲係邊套廣州話音標ǎ架,睇到我滴哂汗,我係用香港語言學學會嘅!</P>

[ 本帖最後由 ALZSX 於 2008-7-13 23:58 編輯 ]

Lucciora 發表於 2008-7-14 00:35:13

我以前都係將「陳家祠」讀成「陳家紙」,被廣州地鐵影響,改讀成「陳家池」<br>

ALZSX 發表於 2008-7-14 00:41:21

<P>嗰啲播音嘅我話佢根本唔係廣州人來,一啲正規廣州口音都冇!你讀得冇錯架,唔好咩都俾人影響到你呀,反而應該去大膽糾㊣人哋,對於一啲明知係啱嘅嘢,一定要堅持自己!</P>
<P>冇人講黃岐嘅讀音嘅!</P>
<P>&nbsp;</P>

[ 本帖最後由 ALZSX 於 2008-7-14 00:43 編輯 ]

殺人王 發表於 2008-7-14 12:20:53

黃岐 嘅「黃」讀第2調

李四 發表於 2008-7-14 12:24:48

陳家祠唔係陳氏家族祠堂咩?祠堂你地會點講吖?我就會講成『池躺』喇。

cingsan 發表於 2008-7-14 12:34:32

搵人去抗議地鐵喇…唔係個個都池埋咯…

朱利安 發表於 2008-7-14 12:45:17

<P>原帖由 <I>cingsan</I> 於 2008-7-14 12:34 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=93420&amp;ptid=11160" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 搵人去抗議地鐵喇…唔係個個都池埋咯… </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你做带头大哥啰,呵呵</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>到时人地问你错系边,唔通你就话迟迟声唔好意头啊?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>认真搞笑,呵呵</P>

[ 本帖最後由 朱利安 於 2008-7-14 12:47 編輯 ]

ALZSX 發表於 2008-7-14 20:58:17

<P>呵呵!就係囉!</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>原帖由 <I>李四</I> 於 2008-7-14 12:24 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=93415&amp;ptid=11160" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 陳家祠唔係陳氏家族祠堂咩?祠堂你地會點講吖?我就會講成『池躺』喇。 </P>
<P>祠堂你冇讀錯,係陳家祠要讀「子」,依啲係陳家自己作嘅!</P>

[ 本帖最後由 ALZSX 於 2008-7-14 20:59 編輯 ]

highyun 發表於 2008-7-14 23:55:06

<P>可以參考返呢個舊帖:</P><A href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=2103">
<P>广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃</P></A>

李四 發表於 2008-7-15 00:32:10

原帖由 <i>ALZSX</i> 於 2008-7-14 20:58 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=93504&amp;ptid=11160" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
呵呵!就係囉!



祠堂你冇讀錯,係陳家祠要讀「子」,依啲係陳家自己作嘅! <br><br>有冇陳家後人可以問下?<br>

ALZSX 發表於 2008-7-15 01:13:39

<P>使唔使呀?</P>
頁: [1]
查看完整版本: 好多人都會讀錯嘅廣州地方名