港式「潮语」 让港人也傻眼
<P>经常到香港公干的北京朋友最近跟笔者说,不明白港报所指的「条条Fing」是什么意思。不要说这位北京朋友,甚至跟港人用同一语言的多位广东朋友,也表示经常不明白「香港话」。 </P><P> </P>
<P> 「条条Fing」本来在香港不算新词,但因为给政务司司长唐英年日前在立法会上笑瞇瞇地说出来,马上成为新上榜的香港「潮语」(不是潮州话,而是潮流用语)。
<P>
<P> 有港报访问了对香港方言甚有研究的次文化堂社长彭志铭,据他的分析,唐司长以「班友条条Fing」去形容一家香港酒店突然被强制结业后流落街头的游客,用语十分巿井及粗鄙。
<P>
<P> 他说,「班友」形容「该批朋友」,私人场合说说无可厚非,在公开场合并不恰当;而「条条Fing」更是意指「男性性器官摇晃」,或恶霸挂在身上的金链摇晃。
<P>
<P> 北京朋友和广东朋友们均表示,他们经常到香港公干,但来得越多,越是深入接触香港的基层,就越不明白香港文化,当然,也看不懂香港的报纸。
<P>
<P> 笔者跟他们说,若想看懂香港的报纸,必须查阅香港的「潮语字典」,由于「潮语」越来越多,而且日新月异,连笔者也无法跟得上。
<P> 在香港,随着越来越多年轻人上网,在网上创出而又广为接受的新词,就成为「潮语」,因此,「潮语」也就是年轻人流行用语,大部分跟信息科技有关,也有不少是从时事新闻中来。
<P>
<P> 其中,笔者能够明白的包括「卖飞佛」、「十扑」、「港女」、「潮爆」、「你有压力、我有压力」、「未解决」、「上位」、「出位」、「无间道」、「巴打」等。
<P>
<P> 自以为明白而原来错解的有「抽水」、「硬胶」、「食住花生等睇戏」、「花生人士」、「滴汗」、「闪」等。
<P>
<P> 完全不明的有「J咗」、「屈机」、「O嘴」、「花生指数」、「颓饭」、「十仔饭」、「hea」、「神级」等。
<P>
<P> 「潮语」不但影响着香港年轻人,甚至连本年度的中学会考,都有出「潮语」题目,要求考生对「颓」、「屈机」、「潜水」、「蒲点」、「丧」等词详加解释。
<P>
<P> 其中,「屈机」一词,出题者的解释是「玩游戏者因无力取胜而屈服」,实际上,其意是玩家觉得被对手以强横方式压迫,觉得无可反驳,无法还手,形容有人利用建制上的漏洞去成事。
<P>
<P> 由于「官方解释」与日常使用者的理解并不相同,被网民视作错解,事件引起各界高度关注以及媒体广泛报道,「屈机」一词于是成为「潮语」中最「热爆」者。
<P>
<P> 另外,该试卷下半部还印了一张主题公园万圣节活动的宣传海报,海报上出现了以「潮语」创作的口号:「见鬼勿O嘴,潜水怕屈机」。原来,「O嘴」,是对突如其来惊吓的反应。
<P>
<P> 香港特首曾荫权上周跟一班学生家长会面时,被问及现在香港一些课程的内涵,是否过于通俗而需要校正?他回应:「考官下次出题时,应考虑社会的需要和家长的反应。」
<P>
<P> 不过,他其后回答有关中华鲟在香港枉死的问题时,竟然多次用「条鱼」、「呢条鱼」等去形容,是否也是一个过于通俗的示范呢?他被批评对「中华鲟」的国宝资格,不予尊重。
<P>
<P>
<P class=cont align=right>《联合早报》<BR>(编辑:王婉瑗)</P>
[ 本帖最後由 desmond 於 2008-7-2 16:24 編輯 ] 唔明想表達咩。。。 <P>原帖由 desmond 於 2008-7-2 16:23 發表 不过,他其后回答有关中华鲟在香港枉死的问题时,竟然多次用「<FONT color=blue>条鱼</FONT>」、「<FONT color=blue>呢条鱼</FONT>」等去形容,是否也是一个过于通俗的示范呢?他被批评对「中华鲟」的国宝资格,不予尊重。</P>
<P> </P>
<P>鱼唔系讲条咩?有咩问题?<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> </P>
[ 本帖最後由 外外星人 於 2008-7-2 18:32 編輯 ] 即係想有少少階級觀念,嗰條國寶唔可以用條…不如用兜喇…個記者蒸生瓜嘅。我都唔知條魚有咩唔妥。照0敢法態猫咪唔可以講隻??愛創作專用嘅至得吖。。。 <P>大部分「潮語」都係由大學生創造,再傳去網絡同影響後生.</P>
<P> </P>
<P>有好多時候,一個廿零歲嘅人比我地中學生識更加多「潮語」.</P> 有啲潮語係可以接受嘅,但火星文就好難接受喇。 <P>不如特區官員改用"潮語", 保證可以縮窄官民距離.</P> 卖飞佛 巴打 J咗 R講 搶白 究竟係乜意思啊?我想升呢啊<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/cry.gif" border=0 smilieid="4"> 卖飞佛my favorit,巴打brother, J咗jam?<br>其它我不知.<br> <P>R講唔知係咪即係抓狂呢?</P>
<P>有啲似台語抓狂嘅發音喎</P> 原帖由 <i>攸固</i> 於 2009-5-30 04:02 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=142070&ptid=10977" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
卖飞佛my favorit,巴打brother, J咗jam?其它我不知. <br>J(名詞) = 男性生殖器, 陰莖, "撚" ; 源於"朘"(粵拼: zoe1)字, 一般香港網民寫成"jer", 再簡化成"J"<br>J(動詞) = 由名詞引申: 打飛機, 自慰; "J咗"為過去式/完成式 ; 亦作"打J"<br><br>名詞用例: 剝咗佢條褲, 睇睇, 哇! 佢條J咁短嘅?<br>動詞用例: 睇完某位女明星張相, 終於頂唔順J咗<br><br> 港英余孽,中文半桶水,抵畀人掟蕉。<br> j左.(名詞)<br>我疑本字是自jet.<br>jet左,如起飛之意.<br><br>動詞也皆可以上之解而通.<br> 真喺學以致用....!!
鱼唔系讲条咩?有咩问题?
[ 本帖最後由 外外星人 於 2008-7-2 18:32 編輯 ] ...
外外星人 發表於 2008-7-2 18:30 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
粵語其中一個特色, 是量詞特別豐富. 有時非母語人士不易參透. 可能記者以為 "條魚" 和 "條仔" 語氣一樣吧! 哈!
說起高官講不適當的詞彙, 倒令我想起一詞 : 咁 (ge)
粵語中, 此詞帶貶義, 例 : 呢 D 咁 ge 野, 邊值錢架!
此詞常於中級紀律部隊 (警察, 海關等)接受傳媒訪問時出現, 由於他們經常接觸社會低層, 用此詞無可厚非.
但我發現, 曾特首竟也常當口頭禪用, 而且不論其所指之事物是好是壞.
不知是否和他警察世家的出身有關? 回覆 15# turbokid
敝鄉用於魚的量詞是粒,〔一粒魚〕;上一代香港人用於仔,說〔呢粒仔〕,有趣.
曾特首素來在傳媒面前說話都欠文雅,在下亦不喜他說〔呢d咁ge嘢〕. 在星馬(廣府話), 榴槤也是一"粒"的, 真是各處鄉村各處例..
頁:
[1]