「軟體文化」應該點理解吖?
我唔知可唔可以問啲詞點解釋..我問咗先...哈哈... <P>好似冇聽到過喎。。。。係咪 「軟件文化」?</P> <P>台湾人讲软件叫软体。至于文化啰喎~<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> </P> 大約都理解到..唔該晒.... <P>軟體係台灣詞彙,對應中國大陸用語為:軟件</P><P>類似的詞彙還有,如:</P>
<P>硬體 硬件</P>
<P>上載 上傳</P>
<P>滑鼠 鼠標</P>
<P>數位 數碼</P>
<P>等等,當然港澳此類用語亦有所不同。</P> <P>原帖由 <I>蟲子</I> 於 2008-5-31 22:26 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=83811&ptid=10408" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 軟體係台灣詞彙,對應中國大陸用語為:軟件類似的詞彙還有,如:硬體 硬件上載 上傳滑鼠 &n ... </P>
<P> </P>
<P>臺灣詞彙旣有中國文化嘅特色,又能準確表達意思,唔似大陸嗰啲冇嚟新意........</P> <P>
<TABLE class=t_table cellSpacing=0 cellPadding=0 width="16%">
<TBODY>
<TR>
<TD><STRONG> 英文</STRONG></TD>
<TD><STRONG> 正體</STRONG></TD>
<TD><STRONG> 簡體</STRONG></TD></TR>
<TR>
<TD> <FONT size=2>software</FONT></TD>
<TD> <FONT size=2>軟體</FONT></TD>
<TD> <FONT size=2>軟件</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD> <FONT size=2>hardware</FONT></TD>
<TD> <FONT size=2>硬體</FONT></TD>
<TD> <FONT size=2>硬件</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD> <FONT size=2>firmware</FONT></TD>
<TD> <FONT size=2>韌體</FONT></TD>
<TD> <FONT size=2>固件</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE> </P>
<P> </P>
<P><FONT size=2> </FONT></P>
<P><FONT size=2></FONT> </P>
<P><FONT size=2> </FONT></P>
<P><FONT size=2></FONT> </P>
<P><FONT size=2> </FONT></P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
[ 本帖最後由 粤语卫士 於 2008-6-4 19:08 編輯 ] <P>哈哈。。。韌體</P>
<P>呢個詞有創意</P> 我一般都係講韌體 <P>軟體好過軟件..</P> 一睇到「软体」呢个词,我就「硬体」起身啦!<br>「韧体」,未做过,不过睇落都好刺激。<br><span dragover="true" id="dgfiList__ctl3_Body"></span>
頁:
[1]