<P>原帖由 <I>我阿媽個女</I> 於 2008-6-4 17:03 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=84426&ptid=10343" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 佢呢<FONT color=magenta>D</FONT>叫雙語教學吖嘛~~~ </P>
<P> </P>
<P>有<FONT color=magenta>D</FONT>并非歇后语~<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> </P>
原帖由 <I>外外星人</I> 於 2008-6-8 00:11 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=85148&ptid=10343" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 有D并非歇后语~ 有句自創嘅非歇后語:馮寶寶嫁畀陳馮富珍個大佬——縫縫補補
寡母婆死仔——冇望(喇)!
<P>原帖由 <I>外外星人</I> 於 2008-5-31 22:28 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=83813&ptid=10343" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 出恭(音「功」效) </P>
<P> </P>
<P>你个恭字用错咗,应该係「米田共」-糞</P>
大肚婆过独木桥--(挺儿)铤而走险<BR>
<P>原帖由 <I>僆仔</I> 於 2008-6-12 19:57 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=85991&ptid=10343" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 你个<FONT color=blue>恭</FONT>字用<FONT color=red>错</FONT>咗,应该係「米田共」-糞 </P>
<P> </P>
<P>愿闻其详<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/shy.gif" border=0 smilieid="8"> </P>
<P>原帖由 <I>外外星人</I> 於 2008-6-14 01:36 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=86183&ptid=10343" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 愿闻其详 </P>
<P> </P>
<P>唔好意思<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/shy.gif" border=0 smilieid="8"> 我搞错咗<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> </P>
斗木佬整門——過得到自己過得到人
<P>原帖由 <I>tonybean</I> 於 2008-6-14 22:04 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=86346&ptid=10343" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 斗木佬<FONT color=blue>整門</FONT>——過得到自己過得到人 </P>
<P> </P>
<P>斗木佬<FONT color=red>开门口<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/shy.gif" border=0 smilieid="8"></FONT></P>
泥水佬砌门口--过得自己过唔到人哋<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/loveliness.gif" border=0 smilieid="28">
<P>原帖由 <I>僆仔</I> 於 2008-6-16 13:56 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=86586&ptid=10343" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 泥水佬砌门口--过得自己过唔到人哋 </P>
<P> </P>
<P>泥水佬同斗木佬都得,不过,我觉得开门口贴切啲,事关砌应该喺开之后,冇人开,点砌呢?重有,通常会讲:过得自己过到人,或者过得人过得自己,好少可讲到过得自己过唔到人哋。</P>
<P> </P>
<P>成句应该系:泥水佬开门口——过得自己过到人(比较讲得多同听得多嘅讲法)</P>
<P>洪湖水——浪打浪<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> </P>
<P> </P>
<P>其实冇乜特定意思,要睇下边个场合讲啦!</P>
<P> </P>
<P>澳门朋友——Macao friend(谐音:麻<FONT color=silver>鸠</FONT>烦)<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>原帖由 <I>外外星人</I> 於 2008-6-17 14:47 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=86855&ptid=10343" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 洪湖水——浪打浪 其实冇乜特定意思,要睇下边个场合讲啦! <FONT color=magenta>澳门朋友——Macao friend(谐音:麻鸠烦)</FONT> </P>
<P> </P>
<P>啊哈~~~~~E句我鐘意~~~~~~~~~<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/loveliness.gif" border=0 smilieid="28"> <IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> </P>
<P>荷兰月饼——Holand moon cake(谐音:好撚闷/省略咗个cake)<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/tongue.gif" border=0 smilieid="7"> </P>
<P> </P>
<P>或者「荷兰月光」都得,呢次无须省略。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> </P>
[ 本帖最後由 外外星人 於 2008-6-17 16:43 編輯 ]
<P>原帖由 <I>我阿媽個女</I> 於 2008-5-31 18:27 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=83716&ptid=10343" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 鼻哥窿担遮-----鼻毛(避无)可避茅厕点灯-----找屎(死)成吉思汗打仔-----大汗耷细汗阿茂整饼----无果样整果样年三十晚谢灶──好做唔做灶头抹布──咸湿灶君上天──有果句讲果句寿星公吊颈──嫌命长陈年中草药── ... </P>
<P> </P>
<P>一次过SHOW埋咁多出嚟,我哋边有得玩。</P>
你亞媽大減價——益你亞爸<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">
缸瓦船打老虎——尽地一煲<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> (其实系「尽地一铺」嘅意思,有赌博成分)
一千零一件.................就係得一件,無嗮喇<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9">
我阿媽個女好厲害啊··貢獻左甘多··好多都未聽過嘎··好厲害啊···果然系阿媽個女啊··哈哈哈哈哈····都要贊下樓主林到甘的標題····good<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/biggrin.gif" border=0 smilieid="3">
<P>哦呵~~~~~~~~<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/loveliness.gif" border=0 smilieid="28"> </P>
<P>多謝贊賞,更希望各位繼續多多支持同埋學到更多嘢~~~~~~~~~<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/victory.gif" border=0 smilieid="14"> </P>
<P>我受益不淺咯,唔知你地呢~~??<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> </P>