找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 25196|回復: 12

[疑難解答] “今晚打老虎”係咪真係法文?

[複製鏈接]
發表於 2007-5-26 06:29:07 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
聽講法文裏面真係有個發音類似“今晚打老虎”,相當於英文How are you嘅意思,有冇人出嚟證實下?
發表於 2007-5-26 07:21:56 | 顯示全部樓層
係法文嚟,即係'Comment allez-vous?'(雅語).等同於英文嘅'How are you?'.不過喺法國啲人好少用,多數都嚟法國啲外國人用嘎.本土人佢哋都用'?a va?'(第一次見面嘅問好),如果同熟人見面就會講'?a boume?'.等同美國英文嘅'how you doing?'
[此帖子已經被作者於2007-5-25 23:25:46編輯過]
發表於 2007-5-26 17:04:42 | 顯示全部樓層

二樓不錯。

“今晚打老虎”一“詞”,估計源于某周姓明星主演之電影。

發表於 2007-5-27 00:34:15 | 顯示全部樓層
好似系方世玉果出
發表於 2007-6-6 01:24:28 | 顯示全部樓層
以下是引用even9575在2007-5-26 16:34:15的發言:
好似系方世玉果出

方世玉?? 古裝嚟喎。

我記得係星爺嘅《上海灘賭聖》。

發表於 2007-7-7 04:47:16 | 顯示全部樓層
唔係!係二三十年前香港一個法國洋酒廣告出嚟。
發表於 2007-7-9 20:57:31 | 顯示全部樓層
方世玉~好似有句[咬甩腐乳]~
發表於 2007-7-13 14:24:13 | 顯示全部樓層
以下是引用even9575在2007-5-26 16:34:15的發言:
好似系方世玉果出

 

應該係「好似系方世玉」。「果」讀 gwo2﹐「」讀 go2

?a va 太隨便。正式場合﹐例如商場上﹐法國人都重講 Comment allez-vousfficeffice" />

發表於 2007-7-17 17:58:04 | 顯示全部樓層
 上海灘賭聖!
發表於 2007-7-18 02:49:21 | 顯示全部樓層
以下是引用even9575在2007-5-26 16:34:15的發言:
好似系方世玉果出

嗰「出」係呢個「齣」啊!
發表於 2007-7-18 04:14:56 | 顯示全部樓層

我相信even9575寫簡體﹐所以唔算錯。fficeffice" />

繁體﹕好似係方世玉
簡體﹕好似系方世玉

發表於 2007-7-18 05:51:50 | 顯示全部樓層

“出”,“一出戲”。呢個係正確寫法。

“齣”,俗寫。寫慣,用慣。

“出” 反而少筆劃。

發表於 2007-7-18 11:01:29 | 顯示全部樓層

臺灣《異體字字典》將「出」收入為「齣」異體研訂說明http://140.111.1.40/yitia/fra/fra04798.htmfficeffice" />

「出」為「齣」之異體。《字彙補.亥集拾遺》:「齣:傳奇中一迴為一齣,俗讀作尺。或云:本是齝字,訛作齣也。蓋齝乃食之已久,復出嚼之。今傳奇進而復出,故有取於齝云。」《中文大辭典》引〈青藤山人路史〉:「高則誠《琵琶記》有第一齣。齣字考諸韻書,並無此字。必??(左齒右司)字之誤也。牛食吞而復吐曰??,似優伶入而復出也。考《直音》音曰袍,義曰露齒,則字形雖近,而義則不若??之為尤近矣。又俗本,凡優人出場,皆云一折二折,今韻書有??(上折下齒)字,音與折同,而形則與齣益遠矣。故予以齣為??之誤,??音笞,又音師,字亦作齝。」《彙音寶鑑.君上入聲》:「演唱一齣一入曰一齣。」讀ㄔㄨ。《漢語大字典》引《景德傳燈錄》十四:「藥山又問:『聞汝解弄師子,是否?』師曰:『是』曰:『弄得幾出?』曰:『弄得六出。』」《漢語大字典》引《紅樓夢》第十一回:「鳳姊兒慢慢走著,問:『戲文唱了幾出了?』那婆子回道:『唱了八、九出了。』」按:「齣」字出現之時代甚晚,為戲曲用字,《正字通》以前之韻書均未見,《景德傳燈錄》、《紅樓夢》用「出」字,當為假借;《琵琶記》用「齣」,則似為特為此義所造之專用字。大陸《簡化字總表第一表》從俗字以「出」為「齣」之簡化字,不為無理。是「出」為「齣」之異體字,亦可從也。

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-4-26 16:42 , Processed in 0.068789 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表