找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
樓主: highyun

[南派功夫] [转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

[複製鏈接]
發表於 2004-10-31 10:47:43 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

(詠春拳)踢击原理: 一脚成功的踢击需要注意以下几点:练习、时间掌握、位置距离、平衡、打击对象和敏捷度。 俗语说:练功百遍,身法自然。每个动作都需要努力不懈地不断重复二人对练直到变为自然、本能的反应。所有功夫惟一的秘诀就是不断地和搭当练习(固定或不固定搭当都可以)或与木人桩对练。
發表於 2004-10-31 10:48:23 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

时间性的掌握是所有技术(运用到技击上)的首要条件,只有凭努力(练习)和经验所得。时间掌握不好,动作再完美也不能取胜。一些詠春拳手采取主动而固定的方式去踢脚;其实詠春拳讲究后发而截击,令詠春拳手可以连消带打对方的攻势。当还在做准备的时候,可以从对方的攻击中争取中路又或者尝试补尝技术上的不足。 正是因为詠春拳的这种下身踢法,常常要求(詠春拳手)要非常接近对手才能起到其作用;同样因为这种距离的踢击常常和(詠春拳手)手部攻击距离一样长短,所以詠春拳要求己方要先按制对方一个肢体才起脚,这样是为了使自己的所有肢体都可以用作攻击,并且借对手起支撑自己平衡互补的作用。一个人被人控制着一个肢体是更易被击中的。
發表於 2004-10-31 10:49:07 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

(在学习詠春)初期,(詠春拳手)采取面对面的方式对练,利用单手动作或双手组合动作互相对练;到后来,詠春拳要求以角度切入对方范围,无论正面侧面都可在最短的时间最细微的动作化解对手的进攻。 平衡要求一个可靠、稳固的马步;当抬起一腿,另一条腿就要负担全身的重量。要克服(不平衡)带来的缺点,詠春拳训练(学员)转身、移动和踢击最初期都把大部分重量压在一条腿上;到后期,(詠春拳手)可以借助对手去取得平衡,在控制对方一条肢体“借力”的同时踢击。
發表於 2004-10-31 10:49:37 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

当你掌握了这些技巧,詠春拳就可以常常做到通过快捷有效的攻击破坏对手的攻防系统。正是由于这些技巧,詠春拳讲究贴身攻击,以对手的一些近身的阴险部位为目标,例如脚稞、膝盖和至关重要的部位如腹股沟;而在远身环境,关节、肾脏、肋骨等都可以成为目标;肌肉发达的组织和其他敏感的部位都可以成为攻击或压制的对象。然而,这些技巧的运用情况也会取决于对手的时间掌握、距离感、位置、平衡等因素。 感觉的运用能在最细的动作最近的范围内影响对手的反应正是詠春拳手的得意所长。在手黐手范围内,手的攻击距离和脚的攻击距离是一样的;在脚部接触时感沉其微细的角度和力量的转变,詠春拳手就能(凭借这些转变)更快地单凭感觉----而非看见,去调整自己;这类直接的反馈信息就能使詠春拳手通过步法变换可以使(詠春拳手)由始至终取得优势並瓦解对方。
發表於 2004-10-31 10:50:07 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

踢击的心法: 詠春拳是一种概念拳,不是一功只有表面招式的功夫。表面招式仅仅是一种表达的工具,而概念则是这些工具的灵魂。 坚守中线是一种最简单和直接的踢击方法,如果对手采用弧线进迫,詠春拳手就有足够的时间去反应,一记踢击会是最短最快的做法,两者之间相互为子午线,(詠春拳手)只要直击对方中心就可以了。如果对方的攻势已经稳占中线,詠春拳手可以进迫一步或走一步到对手身傍,创造一条新的子午线。
發表於 2004-10-31 10:50:33 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

利用一条腿支撑身体另一条腿攻击对方,其优势是在一条腿攻击时全身的重量都由一条腿去保持平衡。 用脚去攻击武器其实与用脚去攻击人差不了多少,只是目标应该是(对手的)重心脚。在取决于范围、时间的情况下,坚守中线攻击可以不可行,这种情况詠春拳手可以从(对手离自己)最近的地方开始攻击。 有时进攻路线受阻,(詠春拳手的攻击和反应)可能不够快和直接,这时詠春拳手可以在对手攻击造成威胁之前挤进对手的范围内打乱对方的时间性和窒住其攻击,(詠春拳手)被阻碍的道路可以立时重新被部署和跟进。
發表於 2004-10-31 10:51:13 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

历代精华: among the better known individuals fortunate enough to have learned from grandmaster sum nung (with apologies, far too many to list here completely) are sum jee, leung dai-chiu, ngo lui-kay (ao leiqi), kwok wan-ping, lee chi-yiu, wong wah, and many others. ngo lui-kay followed grandmaster sum nung from the mid-1960s until he relocated to canada in 1982. as the wing chun kuen kicking and counter-kicking was passed to grandmaster sum nung, and from grandmaster sum nung to ngo lui-kay and his many classmates, so have ngo lui-kay and his classmates shared them with their own students and descendants. it is hoped that by introducing these concepts in the west, it will help to preserve the rare and unique teachings of grandmaster sum nung for future generations. 关于作者: antony casella, georgia dow, and rene ritchie began studying the yuen kay-san/sum nung system of wing chun kuen under the guidance of ngo lui-kay (ao leiqi) in 1990. they have appeared in articles for many leading martial arts magazines as well as the books yuen kay-san wing chun kuen (available from unique publications) and complete wing chun (available from charles e. tuttle & co.) ps:依两段有关岺能詠春的发展史同作者的简介,好多名因为无中文参考,为免引起不必要的争拗就唔译啦,大家睇住前面嗰d啦!~
發表於 2004-10-31 10:53:01 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

终于译晒啦,仳我知道边条友睇完唔复呢就扣晒佢d魅力、经验同财产,死未?~ em6:
發表於 2004-11-1 19:46:51 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

high_hand在2004-10-31 02:47:16说道:[br]提膝 (我知依個动作,但喺唔知依個名喺乜啦,麻烦铭哥同各位高手讲下個真名,译音喺:hei sut):同样出现在木人桩套路中,同样可以从前方或侧面起脚攻击;所不同的是,这招不仅仅是阻碍对手进攻,同时是以膝部对对手进行点击,这个特点令这招破坏力极强但限制了攻击范围。
提膝我地系防卫动作,攻击我地叫冲膝,广州果边我唔知倨地叫乜嘢。
發表於 2004-11-1 20:27:31 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

谢谢斑竹辛勤的工作,真系要请你吃饭先得! 点解都系讲脚噶?无咩讲手?
發表於 2004-11-2 01:02:46 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

毛小子在2004-11-01 12:27:31说道:[br]谢谢斑竹辛勤的工作,真系要请你吃饭先得! 点解都系讲脚噶?无咩讲手?
请埋我吖!你好似重争我一餐!
發表於 2004-11-2 02:10:51 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

哈哈哈,無拉拉多咗餐飯食添,多謝毛哥哥先渦!~ 依篇喺專講腳嘅,管理員唔知喺邊度揾返嚟,叫佢得閑留意下有無講手先得。 毛哥,對於d名詞有d我唔敢肯定,如果譯錯咗或者有乜唔同意見講出嚟分享下吖!~ 依排唔見智者上嚟指導嘅?!~ em6:
發表於 2004-11-2 06:12:55 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

辛苦了斑主???
發表於 2004-11-2 07:03:14 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

high_hand在2004-10-31 02:53:01说道:[br]终于译晒啦,仳我知道边条友睇完唔复呢就扣晒佢d魅力、经验同财产,死未?~ em6:
知你辛苦啦~~~
 樓主| 發表於 2004-11-2 08:03:21 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

迟啲搵篇讲手嘅畀你翻译啦,等你休息吓先啦
發表於 2004-11-2 09:05:46 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

非常感谢high_hand兄的辛勤劳动,此文应是在加拿大的师侄据家师的口述而意译的,文中的事件和技法虽不能话完全准确,也大概表达出其主要内容。至于贵坛,我经常有上来流览,方便的时候定发些文章捧捧场。再一次感谢high_hand兄!!!
發表於 2004-11-2 16:28:52 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

顶…顶…顶 em10:
發表於 2004-11-4 09:06:39 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

都要多謝大家仳面同支持我嘅勞動先有價值,thanks!~ em6:
發表於 2004-11-5 01:55:19 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

睇你甘辛苦,下次请你食碗擸拃面慰劳下你
發表於 2004-11-5 06:47:51 | 顯示全部樓層

Re:[转帖]岑能咏春的攻击性踢法(已经翻译)

我一秒鍾幾十萬上落個播!~ em6:
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-4-27 00:33 , Processed in 0.061266 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表