卢总 發表於 2007-11-19 02:06:58

徇众要求,补贴11月7号嗰篇!

<P><STRONG>广州说唱     □ 卢总</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG><FONT color=gray size=6>失传咗嘅「十梳歌」</FONT></STRONG></P>
<P><STRONG><FONT color=#808080 size=6></FONT></STRONG>&nbsp;</P>
<P><SPAN id=diary_group_textDIV style="LINE-HEIGHT: 150%"> </P>
<P>  而家结婚都兴一切从简,但点简极,有啲习俗都唔少得嘅。比如婚礼前一晚嘅上头仪式。</P>
<P>  家下啲人会喺婚礼前嘅一晚,由自家嘅女长辈举行梳头嘅仪式,俗称「上头」。上头之前少不免都会有啲拜神仪式——通常拣喺吉时,沐浴更衣换上全新底衫裤及睡衣,然后诚心上香向天参拜,再由家族中嘅「好命婆」(<FONT face=仿宋_GB2312><STRONG>最好就系夫妻双全、和睦共处、儿孙满堂嘅老人家</STRONG></FONT>)嚟做「上头」。</P>
<P>  上头嘅时候通常都会口中念念有词:「一梳梳到尾,二梳白发齐眉,三梳儿孙满地。」梳完三梳之后,就要将新娘嘅头发梳成发髻,以示佢嫁作人妇,踏入成人嘅阶段,最后就将扁柏及红头绳绑喺新郎或者新娘头上,噉先算系完成上头嘅仪式。</P>
<P>  有啲地方嘅人一路梳头,会一路讲:「一梳梳到尾,二梳白发齐眉,三梳儿孙满地<FONT color=blue>[此处唔知编辑点解要删咗一句好紧要嘅「四梳」!]</FONT>。」寓意系祝新人能够同偕白首,婚姻美满,男女双方父母都长寿。</P>
<P>  不过查实以前系有「十梳歌」嘅——即系话,梳头就起码要梳十下,每梳一下,梳头人就会念出一句好押韵嘅吉祥说话,十梳梳完之后就代表婚姻美满幸福,十全十美。但呢首悦耳动听嘅「十梳歌」已经随住时代而渐渐消失嘞,今日我揾返其中嘅部分,攞出嚟同大家欣赏欣赏:</P>
<P>  <FONT face=仿宋_GB2312><STRONG>一梳梳到尾;二梳我哋姑娘白发齐眉;三梳姑娘儿孙满地;四梳老爷行好运,出路相逢遇贵人;五梳翁娌和顺,……六梳夫妻相敬,……七梳七姐下凡,……八梳八仙来贺寿,宝鸭穿莲道外游;九梳九子连环样样有;十梳夫妻两老就到白头。</STRONG></FONT></P>
<P><STRONG><FONT face=仿宋_GB2312></FONT></STRONG>&nbsp;</P>
<P><FONT face=黑體 color=darkorchid><STRONG>由于篇幅嘅关系,报纸方面对原文作咗部分删节,想睇完整版风趣生鬼嘅《</STRONG></FONT><A href="http://general-lo.blogcn.com/diary,9949169.shtml"><FONT face=黑體 color=red><STRONG>失传咗嘅「十梳歌」</STRONG></FONT></A><FONT face=黑體 color=darkorchid><STRONG>》,请移玉步:</STRONG></FONT></P>
<P><FONT color=#808080></FONT>&nbsp;</P>
<P><A href="http://general-lo.blogcn.com/diary,9949169.shtml"><FONT color=blue>http://general-lo.blogcn.com/diary,9949169.shtml</FONT></A></P></SPAN>

highyun 發表於 2007-11-26 23:58:29

2007年11月20號《粵講粵白》

<P>降龙痛斥群天神(周星驰《济公》片段)<BR>剧情:遭群神告御状后,降龙罗汉逐个反驳。其中以痛斥王母同月老两段对白最为精彩。</P>
<P>王母:区区一个罗汉,咩事你都要理过,岂有此理,你偷咗我蟠桃你好赔嘞噃。<BR>降龙:王母,分啲畀人冇乜大不了呀。你年年生日喫蟠桃都喫到腬①啦,今年转下口味喫条蕉吖!<BR>(二郎神只狗吠,降龙转身)<BR>降龙:咩呀?条气唔顺当面同我讲,唔好揾只狗吠吠贡②,咪以为换咗斑点,我照摷(「赵」音),讲你听呀。到边个?<BR>伏虎:到边个?(指月老)就系你喇!<BR>降龙:你呢个月老,恃住有几条红线就将下便啲凡人玩到谢!好似嗰个梁山伯同祝英台噉咋嘛,你做咩系都唔肯将人绑埋一齐啫,搞到人撞晒坟呕晒血噉呀③,人哋咩对你唔住吖?你老喇,你好退休啦,唔系啲红绳迟啲呀实绑到乱晒龙,就搞到呢,男同男、女同女,再搞落去呢就人同猪,曱甴同牛,噉你话喇?</P>
<P>精句点评:<BR>①:天上咁多蟠桃,当然会吃到滞晒,揾肥胖嘅卢海鹏反串饰演物质生活丰盛嘅王母,就知道真系好「腬」。<BR>②:「××贡」系广州话一种常用嘅表达方式,表示叠词中嘅动作不停反复发生住。例如「喐喐贡」、「岌岌贡」、「搞搞贡」。<BR>③:将梁祝嘅爱情悲剧作为控诉月老嘅证据,最合适不过,但妙就妙在,「撞坟呕血」呢啲咁悲嘅典故由星爷把口讲出嚟,都会变成笑位。</P>
<P align=right>Ungoo Chan@粤语协会<BR></P>

highyun 發表於 2007-11-27 00:04:13

2007年11月20號《說文解字》

<P>多谢 &amp; 得闲<BR>多谢,原指殷勤问候,如《汉书.赵广汉传》:「为我多谢问赵君。」师古曰:「多,厚也。若今人言千万问讯矣。」亦有感谢之意,如李煜《柳枝》词:「风情渐老见春羞,到处芳魂感旧游;多谢长条似相识,强垂烟穗拂人头。」今粤语所言「多谢」,即取后一义,相当于现代汉语之「谢谢」。<BR>得闲,即系有空、有时间。屈原《楚辞.九歌.山鬼》:「怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲」注释曰:「言怀王时思念我,顾不肯以闲暇之日,召己谋议。」<BR>作者按:今次举嘅例系再熟悉不过嘅日常口语词,呢两个词睇怕每日喺我哋口中走唔甩鸡,估唔到系咁古雅。下次讲嘢多留个心眼,一个唔觉意原来出口已成「古文」。</P>
<P align=right>余OK@粵語協會<BR></P>

highyun 發表於 2007-11-27 00:14:56

2007年11月22號《說文解字》

<P>鸢 &amp; 戾<BR>鸢——粤拼:jyun1/jiu2 同音字:冤/妖 输入法:轻松粤拼jyun/jiu 极点五笔awvo(繁)aqyg(简) 紫光yuan 全拼yuan 仓颉iphaf<BR>戾——粤拼lai2 同音字:捩 输入法:轻松粤拼lai 极点五笔yndi 紫光li 全拼li 仓颉hsik/isik<BR>例词与注解:<BR>  「纸鸢」,一作「纸鹞」,即系风筝。「鸢」字典多作jyun1音,老鹰之义,有唔少考究粤语本字嘅专家(如香港彭志铭先生)认为「鸢」、「鹞」有相通嘅情况,「纸鸢」中「鸢」可读作jiu2。<BR>「狼戾」(「狼」变调作long1音),系指横蛮无理地发脾气,「戾」为多音字,此处粤音lai2。例:发狼戾(蛮不讲理)、戾横折曲(歪曲事实)、冤戾(冤枉)。<BR>作者按:<BR>「鸢飞戾天者,望峯息心;经纶世务者,窥谷忘返。」呢句系我哋高中语文课本古文篇目《与朱元思书》中最具哲理嘅一句。其中「鸢」、「戾」两字,可能一般人唔太熟悉,但如果你晓粤语,且当你联想起「纸鸢」、「狼戾」时,系咪倍感亲切呢?原来我哋不时会讲到嘅词语,喺呢句诗词揾到咗影子。<BR>有唔少学生仔抱怨学古文难,教师苦于良策欠奉,部分社会人士亦强烈要求降低古文教学嘅比重,甚至提出通通取消。查实,中小学语文教学系咪应该考虑添加多啲呢类元素,引导学生将生活同学习联系起嚟,令课堂变得冇咁枯燥,进而激发佢哋学古文嘅兴趣呢?</P>
<P align=right>粤语协会<BR></P>

余OK 發表於 2007-11-29 22:46:07

2007年11月21號《經典粵讀》

<P><FONT face=細明體><STRONG>孔乙己(选段1)</STRONG></FONT></P>
<P><FONT face=細明體><STRONG>原文:</STRONG>鲁镇的酒店的格局,是和别处不同的:都是当街一个曲尺形的大柜台,柜里面预备着热水,可以随时温酒。做工的人,傍午傍晚散了工,每每花四文铜钱,买一碗酒,──这是二十多年前的事,现在每碗要涨到十文,──靠柜外站着,热热的喝了休息;倘肯多花一文,便可以买一碟盐煮笋,或者茴香豆,做下酒物了,如果出到十几文,那就能买一样荤菜,但这些顾客,多是短衣帮,大抵没有这样阔绰。只有穿长衫的,才踱进店面隔壁的房子里,要酒要菜,慢慢地坐喝。</FONT></P>
<P><FONT face=細明體><STRONG>粤译:</STRONG>鲁镇啲酒店嘅style,同其它地方唔一样:都系当街当巷摆个曲尺形嘅大柜台,柜入面趸定啲滚水,可以随时?酒。啲打工仔,晏昼挨晚(maan1音)收咗工,周不时畀四文铜钱,买返碗酒,──呢个系廿几年前嘅事咯,家阵经已升到十文碗,──凭(bang6音)住个柜企喺处,热辣辣噉饮落肚然之后唞返吓;若果肯畀多一文,就可以买碟盐煮笋,或者茴香豆,爱嚟送酒嘞,若果出到成十几文,噉就可以买样杂嚟喫,但系呢处啲人客,多数系短衫帮,睇怕都冇咁疏爽?嘞。净系得着长衫嗰啲,先会靸入店面隔篱间VIP房,嗌酒嗌餸,姿悠淡定噉叹酒。</FONT></P>
<P><FONT face=細明體><STRONG>点评:</STRONG>?(「庆」音)、凭(bang3)、靸(taat1)等有地道口语发音嘅字;「周不时」、「挨晚(maan1音)」、「疏爽」、「姿悠淡定」等旧式粤语词汇,正渐渐消失,译者故意使用呢啲字词,意在使读者重新认识传统粤语。</FONT></P>
<P align=right><FONT face=細明體>余OK@粤语协会.cn</FONT></P>

[ 本帖最後由 余OK 於 2007-11-29 22:49 編輯 ]

highyun 發表於 2007-12-4 09:21:28

2007年11月27號《粵講粵白》

<P>布置机关(周星驰《算死草》片段)<BR>剧情:陈梦吉为博水姑娘懵而布置复杂机关,并吩咐阿仁协助。</P>
<P>陈梦吉:请企喺此房间,切勿离开,将会有一大水柱由此竉射向你面之际,请将此猪脷塞向此竉。明解冇?(攞出猪脷交畀阿仁)<BR>阿仁:明解。<BR>陈梦吉:讲次听下。<BR>(阿仁粒声唔出,面懵懵)<BR>陈梦吉:吆!阵间有条老练咁大嘅水柱,喺呢个竉度射到你个冚××一面都系嘅时候呢,你就将呢条仆街猪脷塞落去你老×呢个竉度呀。<BR>阿仁:哦!早讲呀你!①<BR>陈梦吉:贱格。②<BR>陈梦吉(想象惜水莲花嘅情景……):顺一次先。顺一次先。阿欢喺隔篱房惜(音「锡」)阿仁揸住嗰条猪脷,我就喺呢间房惜阿水莲花条脷。万一追究起上嚟咯噃,阿欢就会自认嘴咗水莲花。水莲花大巴大巴扇③阿欢,我再上前揼多佢两脚。水莲花扑向我怀抱,我即刻安慰佢,承机再灌醉佢。然后我就——哈哈哈——!当今世上桥王之王舍我其谁!之乎者也!哈哈哈——!</P>
<P>精句点评:<BR>①:广州话典型嘅倒装句式,置于最后嘅主语通常可以省略。<BR>②:文绉绉嘅讲法听到一头雾水,改用粗俗而无厘头嘅方式再讲一次先明解,用「贱格」两字形容阿仁,贴切不过!<BR>③:此处「扇」字形象突出巴掌面积之大。广州话词汇丰富,可以同「巴掌」搭配嘅动作,重有「掴」、「冚」、「打」、「星」等,表意各有侧重。</P>
<P align=right>Ungoo Chan</P>

highyun 發表於 2007-12-4 09:28:15

2007年11月27號《說文解字》

<P>劖<BR>「劖」读caam5(惨5,按粤拼)。输入法:轻松粤拼caam 极点五笔qkxj 紫光chan 全拼chan 仓颉niln<BR>例:畀簕劖亲只脚;快啲扫起啲碎玻璃,唔系好易劖亲。<BR>《说文》:「劖,断也。从刀毚声。一曰剽也,钊也。鉏衔切。」<BR>《段注》:「剽,砭刺也。」砭,古时用来治病的石针。<BR>《广韵》:「劖,刺也。」<BR>《国语辞典》:「劖,刺﹑割。唐.元稹.送崔侍御之岭南二十韵:『逸翮怜鸿翥,离心觉刃劖。联游亏片玉,洞照失明鉴。』」<BR>作者按:此字骤眼睇落颇为难写难读,唔联系上「攙、饞」(繁体「搀、馋」)等字都唔明白何以如此构字,畀人哋问起呢只字睇怕一般人攞起支笔都无从下手,好彩现代科技帮到唔少忙,有咁多输入法似足候选佳丽噉畀我哋拣最啱心水嗰只用。之但系习惯于依赖计算机,大脑转数系咪都会相应提高呢,有几多人重讲得出博大精深嘅汉字内里嘅古仔呢?另外简化汉字,点解唔索性将「毚」统一简化为「 」呢?平添认字麻烦。呢两个问题,颇值得大家好好思索。</P>
<P align=right>余OK、Dada</P>

highyun 發表於 2007-12-4 09:30:21

2007年11月28號《經典粵讀》

<P>孔乙己(选段2)</P>
<P>原文:有几回,邻舍孩子听得笑声,也赶热闹,围住了孔乙己。他便给他们茴香豆吃,一人一颗。孩子吃完豆,仍然不散,眼睛都望着碟子。孔乙己着了慌,伸开五指将碟子罩住,弯腰下去说道:「不多了,我已经不多了。」直起身又看一看豆,自己摇头说:「不多不多!多乎哉?不多也。」于是这一群孩子都在笑声里走散了。<BR>  孔乙已是这样的使人快活,可是没有他,别人也便这么过。<BR>粤译(余OK):有几次,隔篱邻舍啲哇鬼听到笑声,亦屙屎贪高兴①,围住咗孔乙己。佢于是畀咗啲茴香豆佢哋食,一人一粒。啲哇鬼食完豆,重赖住唔走,双眼住「目及」住只碟。孔乙己慌失失,伸开五指将只碟码住,弯低腰讲:「唔多喇,我经已唔多喇。」企起身又睇一睇啲豆,自己拧头筛髻②噉讲:「不多不多!多乎哉?不多也。」于是乎呢班化骨龙③就喺笑声中散水嘞。 <BR>孔乙已就系噉使人开心,之冇咗佢,人哋都系噉过。<BR>点评:孔乙己请细路仔食茴香豆系小说中嘅精彩部分之一,可以睇睇译者如何用粤语诠释呢个精彩片断。同时再帮大家温习几个俗语:<BR>①:屙屎贪高兴,「凑热闹」嘅意思。<BR>②:拧头筛髻,摇头摆脑。<BR>③:化骨龙,比喻调皮嘅细路仔,虽未至于化骨,不过化晒孔先生嘅茴香豆。</P>
<P align=right>余OK</P>

highyun 發表於 2007-12-4 09:30:50

2007年11月28號《有問必答》

<P>介词与系词、大天二<BR>Q:「喺」、「係」、「系」究竟有何不同?<BR>A:两词无论词性、词义都完全不同。「喺」大致上解「在」,作介词用,该字在粤语中使用频率极高。例如:喺6000点嘅高位,谨慎入市。/ 喺边度?<BR>「系」相当于「是」,可作判断动词。例如:我系广州人。亦可置于形容词前表示强调,例如:系好嘢!<BR>「係」是「系」的繁体字。<BR>Q:请问「大天二」是什么意思?来源于何处?<BR>A:旧时广东绿林人物,占山为王,因「王」字拆分为「丁二」,故「大丁二」即「大王」,后来误传成「大天二」。民国时期,「大天二」变成有财有势的恶霸之代称。</P>
<P align=right>粤语协会</P>

陈阿游 發表於 2007-12-8 09:57:37

<P>初来报到请大家多加关照......</P>

highyun 發表於 2007-12-8 23:44:37

2007年12月4號《粵講粵白》

<P>奸人语录(一)<BR>&nbsp;近期电视啱啱播完剧集《奸人坚》,剧中饰演奸人嘅栋笃笑始祖黄子华越奸越得观众钟意,可谓「奸出新意思」。《奸人坚》延续咗《男亲女爱》嘅风格,全程妙语连篇。今期开始重温其中嘅「奸人语录」:<BR>真系有型,天生硬朗无情,几多好汉为美人,冇财又冇丁①。<BR>有恩不报未算差,有仇不报正傻瓜。<BR>以和为贵,迟早乞米②;三十六着,恃强凌弱。<BR>损人必利己,打赢靠暗器;损人不利己,不如跳井死。<BR>你识做,我识做。<BR>我浪子美男计上计,打孖噉上,有边个女人唔死喺我手上。<BR>一件污,两件秽,三件冇所谓。<BR>女人就系咁简单,佢钟意你你放笃屁,佢话你好有男人味。<BR>人财两得,唔使咸湿。<BR>系,我系奸人坚,但我奸得堂堂正正,光明磊落,我行得奸,企得奸!<BR>猫捉老鼠,只老鼠死咗,噉只猫玩乜啫?我要慢慢玩残你。<BR>我要做奸人,可以被毁灭,但唔会畀你打败。<BR>你依家受我一拜,你就系一代宗师,你依家唔受,你就系一个乞嚏。<BR>注解:<BR>①:「丁」系指人,「冇财又冇丁」,即人财两空!<BR>②:米系主要粮食,因此「乞食」广州话又叫「乞米」。</P>
<P align=right>Ungoo Chan</P>

highyun 發表於 2007-12-8 23:45:12

2007年12月5號《廣州隨筆》

<P>牛皮廯之城<BR>周不时见电灯柱上贴住咩「老中医专治皮肤病」,但广州嘅皮肤病睇嚟唔系嗰啲老中医可以医得好嘅。——G肉佬<BR>每日到咗收档嗰时,个人就攰到好似散咗噉。今日都唔例外,收档就成条丧尸噉飘返屋企。<BR>热天日头长,个天冇点黑,但都好晏了。返到屋企门口睇都唔睇就插条锁匙入门,但平时锁匙窿嘅位置好似消失咗噉,插嚟插去都插唔入。旧楼嘅光线差,用手机照吓,香蕉苹果橙!锁匙窿嘅位置畀人贴咗张「牛皮癣」,又系咩通坑渠嘅!好在黐得唔系好实,我撕咗出嚟,入到门踩到啲嘢,原嚟又系咩帮人送煤气嘅优惠卡同超市嗰啲传单。睇样系门罅摄入嚟嘅,真系忍无可忍,于是我攞起嗰张通坑渠嘅「牛皮癣」,打通咗个电话,听到有人「喂」,于是我吸啖气,然后大叫一声:「菠萝你嘅沙甜柚!」跟住立即收线。<BR>其实呢啲「牛皮癣」已经贴匀呢区嘅旧楼,因为唔系咩「小区管理」,冇保安管,嗰啲衰人钟意就贴几张,贴到外墙、楼梯、信箱、地下……周围都系!但贴住锁匙窿咁有创意嘅,我都系第一次见。电灯柱、人行道、车站呢啲都已经系「牛皮癣」嘅天下喇,点知啲人连我屋企栋门都唔放过!<BR>有时喺车站等车,会见有啲人鬼鬼祟祟两头望,然后手掌系车站牌度一拍,又黐好一张!难为嗰啲环卫工人,铲成日都铲唔干净。唔知佢哋嬲起上嚟会唔会好似我噉,打电话去叫人食水果呢?<BR>By the way:办证电话周街都系,唔系用毛笔写就系用喷漆喷,反正可以写到字的平面几乎都见到,我其实好好奇想打去问吓,可唔可以办个「劏猪八级证书」呢?</P>
<P align=right>G肉佬</P>

highyun 發表於 2007-12-8 23:45:55

2007年12月5號《說文解字》

<P>褪<BR>粤音:tan3(近读「吞」阳去声)<BR>输入法:粤拼 tan 紫光tui 全拼tui 五笔puvp 仓颉lyav<BR>例:褪车、褪色、行路打倒褪。<BR>字义及解释:「褪」,本义「脱衣」,引申为「脱落」,又再引申为「移开」。宋朝苏轼《蝶恋花》:「花褪残红青杏小」;元朝杨颢之《潇湘雨》第一折:「待趋前,还褪后」。<BR>作者按:好多人以为「褪」只读「退」音,却认为「tan3后」嘅tan3有音无字,只系一个冇根据嘅方言字。实际上「褪」就系正写,而且历史悠久添!</P>
<P align=right>Highyun、Superjil</P>

highyun 發表於 2007-12-8 23:48:04

2007年12月6號《有問必答》

<P>锁门、消夜VS宵夜</P>
<P>Q:想知传统广州话嘅「锁门」点讲?好似有个seot1门,唔知啱唔啱?<BR>A:系有seot1门嘅讲法,一说seot1为「戌」字,见《国语辞典》:「屈戌,用来开阖门窗的环纽」。元·陶宗仪《南村辍耕录·卷七》:屈戌:「今人家窗户设铰具,或铁或铜,名曰环纽,即古金铺之遗意,北方谓之屈戌,其称甚古。」<BR>  另外「闩(saan1)门」、「(taap3)门」其实都有锁门嘅意思。<BR>Q:消夜、宵夜,边个先啱?<BR>A:两个词都没有错,只是词义用法有不同。<BR>  「宵夜」系指夜间食用的点心、食物,作名词用,而「消夜」乃「食宵夜」之意,作为动作。《广东俗语考》解释曰:「中夜作食为消遣曰消夜。……消夜二字甚雅。」</P>
<P align=right>粤语协会<BR></P>

highyun 發表於 2007-12-8 23:48:52

2007年12月7號《有問必答》

<P>「酷」的发音</P>
<P>Q:「酷」,有人读「号」,亦有广告读「箍」,究竟应该读咩音呢?<BR>A:很多人都会读错「酷」这个字,读成「号」是因为受「浩」、「皓」等字影响;而读成「箍」乃系受普通话影响,媒体经常将英文单词cool译成「酷」,皆因英文与普通话发音相近。实际上用粤语唸「酷」与cool是完全不同的,这个字正确读法是huk6,「哭」字的阳去声。不少流行曲都有这个「酷」字,下次唱K记得发准音,切莫出洋相了。</P>
<P align=right>粤语协会</P>

卢总 發表於 2007-12-10 23:21:38

11月29号B12版 · 「亢龙有悔」降不到龙

<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><A href="http://www.nddaily.com/C/html/2007-11/29/content_323032.htm"><IMG src="http://www.nddaily.com/C/res/1/20071129/34011196276553203.jpg" border=0></A></P>
<P><A href="http://www.nddaily.com/C/html/2007-11/29/content_323032.htm">http://www.nddaily.com/C/html/2007-11/29/content_323032.htm</A></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>  论尽母语  <BR>  <BR>  □<STRONG><FONT color=blue>卢总</FONT></STRONG>  <BR>  <BR>  近来喜欢睇本港台嘅《斑马在线》——因为呢个节目真系几启发到人,而且可以教识人喺多角度多层次睇事物、思考问题。重要系由陶杰同刘天赐嚟做主持,近牌嘅嘉宾系倪匡——全世界写汉字最多嘅人,噉又岂能错过呢?<BR><BR>  倪匡上嚟嘅话题系《剑赏金庸》。寻晚就讲到《射雕英雄传》里面郭靖嘅「降龙十八掌」有一招叫做「亢龙有悔」,阿陶生成晚都将「亢龙有悔」讲成系「杭龙有悔」,噉样系唔啱嘅!<BR><BR>  「亢」应该系读「抗」,例如我哋平时接触到嘅「甲亢」、「高亢」、「不卑不亢」、「亢奋」……呢啲「亢」都系读「抗」,而唔系读「杭」。<BR><BR>  唔好以为「亢龙有悔」系「降龙十八掌」嘅招式,就当咗系「降龙有悔」。「亢龙有悔」系出自《易经》,金庸先生只不过系借用咗其中嘅「卦辞」,去命名佢嗰啲犀飞利嘅武功招式而已。<BR><BR>  《易·乾》:「上九,亢龙有悔。」唐初孔颖达疏:「上九,亢阳之至,大而极盛,故曰亢龙,此自然之象。以人事言之,似圣人有龙德,上居天位,久而亢极,物极则反,故有悔也。」即系话,居高位而不知谦退,就会因盛极而衰,不免败亡之悔。大而极盛嘅「亢龙」已经显现盛极而衰之象,噉又点可以降服到其它龙呢?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>报纸电子版:</P>
<P><A href="http://www.nanfangdaily.com.cn/southnews/dd/dsb/B12/200711290641.asp">http://www.nanfangdaily.com.cn/southnews/dd/dsb/B12/200711290641.asp</A><BR></P>
<P>原文最初喺<A class=new_diary target=_blank href="http://general-lo.blogcn.com/diary,11797539.shtml"><FONT color=#0000ff>「亢龙有悔」降唔到龙</FONT></A></P>
<P><A href="http://general-lo.blogcn.com/diary,11797539.shtml">http://general-lo.blogcn.com/diary,11797539.shtml</A></P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT color=red>报纸登漏咗一个好重要嘅知识点,想学嘢嘅就请移玉步!</FONT></P>

外外星人 發表於 2007-12-11 02:24:51

<FONT face=Arial color=red size=5>大家畀啲心机,做好呢个版,用粤语占领我哋嘅阵地!打响粤协嘅招牌!!!</FONT>

pippo 發表於 2007-12-11 16:56:21

噉使唔使將我以前寫喺報紙嗰啲都放埋上嚟啊?

gboss 發表於 2007-12-12 09:27:35

我篇《牛皮藓》见报,支持下自己先!我想知边个咁绝帮我改到啲水果名同原先嗰句潮州话粗口咁神似嘎,哈哈!

[ 本帖最後由 gboss 於 2007-12-12 09:44 編輯 ]

highyun 發表於 2007-12-12 11:00:49

<P>原帖由 <I>gboss</I> 於 2007-12-12 09:27 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=67218&amp;ptid=8516" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我篇《牛皮藓》见报,支持下自己先!我想知边个咁绝帮我改到啲水果名同原先嗰句潮州话粗口咁神似嘎,哈哈! </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>睇過精裝追女仔未?入面馮粹凡就係將啲粗口用晒水果代替。你啲粗口唔出得街架,唔改唔得。</P>
<P>G肉佬,繼續寫多啲好嘢啦。</P>
頁: 1 [2] 3
查看完整版本: 粵協成員於《南方都市報》之《白話廣州》版專欄連載