艾菲希七 發表於 2013-3-3 23:11:30

問一字

打波嘅時候
"你同我好好咁mark住佢"
個字意思係防守

咁正確寫法係咩呢:D?

JBrother 發表於 2013-3-4 00:08:44

我都想知。

xxkai 發表於 2013-3-4 13:50:34

嚜:Mark(運動用語:人盯人,即系一人「嚜」實一個)   「mark」系由英文演變而邌。「嚜」系擬聲字。

wongkm33 發表於 2013-3-4 13:53:49

有這個音的近似字是「乜」,唔知可否用呢個字。

香江白丁 發表於 2013-3-4 21:21:16

唉!究竟現今之國人抱甚心態。好地地自家有相應意思的字不去用,而往同音的字裏鑽呀鑽,找來一個跟mark 近音的「嚜」字。須知嚜字本身解「小兒多詐而獪」。英文之「mark人」,講成去嚜人,是去騙人嗎?知道「mark人」是來自英文就夠了,何不用「盯人」、「看實佢」呢?

類似的英文字 fans,現音譯成「粉絲」,別人用了,自己不跟著用便感覺落伍。歌迷、票迷、擁躉、追隨者、崇拜者,等詞便漸忘掉而不識用了。

英文不用殖民中文,是中文自甘跟著英文屁股。

這個「乜」字,香港人講半粗口:我「乜」你呀。意思是不將「屌」字直接講出口。

wongkm33 發表於 2013-3-4 23:30:42

本帖最後由 wongkm33 於 2013-3-4 23:35 編輯

「嘜」用這個啦,mark現在最多商品的標記就音譯成是嘜頭。

KinNg 發表於 2013-3-5 10:57:43

回覆 5# 香江白丁


    我諗「粉絲」只係用喺口語多,無人話係「粉絲」會,只會講歌迷會!

艾菲希七 發表於 2013-4-5 00:03:46

回覆 7# KinNg

會架
有時打Wtsapp會同人哋講

KinNg 發表於 2013-4-5 08:25:22

回覆 8# 艾菲希七


    網上語言以簡為主!

henrywho 發表於 2013-5-4 22:14:34

正字就係 "mark"
頁: [1]
查看完整版本: 問一字