lebuzishu 發表於 2011-8-2 23:52:42

继续问

看公主嫁到中提到怀咗BABY他们不说怀了孩子而是类似「梭哈」这个音
还有就是「老顾客」我听着也和「梭哈」这个音差唔多嘅

仲有公主嫁到中经常说耍拳,拳这个字又发「妹」这个音,点解咧

馬萬千 發表於 2011-8-3 00:10:25

baby = 蘇蝦。
frequent customer = 熟客。
morra = 猜枚。

ca637 發表於 2011-8-3 01:48:44

根據維基,蘇蝦仔應寫作"臊孲仔"或"蘇孲崽",而蘇應該是指初生嬰兒的味道(不是吃那種味道啦~)

lebuzishu 發表於 2011-8-7 13:57:39

三个词的读音真的好相似,不知道的真的听不出

promethusewei 發表於 2011-8-9 18:37:45

「臊孲/蘇孲」讀作「Sou1 Ngaa1」
「蘇蝦」讀作「Sou1 Haa1」
「熟客」讀作「Suk6 Haak3」
至於「猜枚」嘅「枚」確實同「妹」一樣都讀「Mui2」
注意聲調以及送氣不發聲嘅部分的差別應該有助區分

lebuzishu 發表於 2011-8-9 23:34:52

大家觉得佘诗曼演得点么,睇下佢嘅资料觉得佢是拍咗金枝欲孽才火起来,好多是老片从化妆上就可以睇得出。唔知还有乜好推荐的架
頁: [1]
查看完整版本: 继续问