找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 11293|回復: 12

[粵語拼音] [求助]我名字的粵語拼音?

[複製鏈接]
發表於 2007-5-19 17:42:14 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

[求助]我名字的粵語拼音?在此先謝過!

1、黃廣滄      或       2、黃廣倉

 

發表於 2007-5-19 17:54:25 | 顯示全部樓層
粵拼就唔識喇,香港拼法係:Wong Kwong Chong
發表於 2007-5-19 19:07:48 | 顯示全部樓層
Worng Gworng Tsorng
發表於 2007-8-5 03:49:34 | 顯示全部樓層
以下是引用廣州人喺圖盧茲在2007-5-19 9:54:25的發言:
粵拼就唔識喇,香港拼法係:Wong Kwong Chong

粵拼好似係....Wong Gwong Cong
差唔多姐....

發表於 2009-1-12 08:53:51 | 顯示全部樓層

香港劉式拼法

WONG GWONG CHONG

黃廣倉

發表於 2009-1-16 16:54:55 | 顯示全部樓層
Penkyamp:

Wong Guong-Cong
發表於 2009-1-16 19:59:05 | 顯示全部樓層

粵拼:wong gwong cong

香港威妥碼拼音:WONG KWONG CHONG

發表於 2009-1-17 17:53:41 | 顯示全部樓層

Wong Kwong-chong

 

備註:香港姓名、地名粵語英文拼寫系統整理

[ 本帖最後由 xiss 於 2009-1-17 17:54 編輯 ]
發表於 2009-1-29 16:08:46 | 顯示全部樓層

港式拼音向來是

聲母K-G 不分,

K 是優先拼的

所以,Gwong->Kwong

 

Wong Gwong Chong->Wong Kwong Chong

[ 本帖最後由 thhui 於 2009-1-29 16:10 編輯 ]
發表於 2009-2-18 22:55:11 | 顯示全部樓層

原帖由 thhui 於 2009-1-29 16:08 發表 港式拼音向來是聲母K-G 不分, K 是優先拼的所以,Gwong->Kwong   Wong Gwong Chong->Wong Kwong Chong

 

呢位人兄似乎有啲唔了解中國方言以致清濁音問題,

以 g , k 系聲母為例,

其實係可以再細分為 g , g' , k , k' ,

g , g'為濁音聲母,發音時聲帶要震動;

k , k'為清音聲母,發音時聲帶不震動.

而粵方言就只有 k (加), k' (卡),( p , p' , t , t' )聲母,

其中較特別的 b' , d' , g' 聲母發音大致與 b , d , g聲母相同,

只是發 b' , d' , g' 聲母字時需要送氣.

所以"廣"字拼作 Kwong 是正確的,

反而拼作 Gwong 則有點問題.

[ 本帖最後由 S3BL104 於 2009-2-18 22:57 編輯 ]
發表於 2009-2-19 12:28:19 | 顯示全部樓層

Gwong 如果是錯,

那麼 ,

粵拼的 Gwong

PenkYamp  的 Guong 也是錯!

 

請問 kwong , gwong 有什麼分別?

g'wong, gwong,  k'wong, kwong 的分別又在那裡?

請提供具體漢字及其真實的廣東拼音例子,好使我們茅塞頓開!

 

礦拼作kwong,廣也拼作kwong,

如果是這樣的話,兩者便為同音字???囧囧rzrz

是不是這樣才叫對?

 

大家不要被所謂的清濁搞混,

不是同音的就要標不同的編碼,

你叫它 g也好,k' 也好,

總之是不同的,

不能是與 k 一樣就行了。

 

再者,我想大家也懂普通話的聲母表,

bpmf

dtnl

gkh

g-k 的分別 和廣拼的沒有兩樣吧?!

 

聲母的清濁問題不是單純看第一字的拼作

ptk or bdg 就能一刀切的。

 

況且廣東話已普遍清音化了,

清音濁音的問題不是我們製定拼音方案的考慮範圍!

我們的廣東話不像日語,它才要分清濁才可發準確的音呀!

 

 

[ 本帖最後由 thhui 於 2009-2-19 13:37 編輯 ]
發表於 2009-2-19 20:21:51 | 顯示全部樓層

小弟列出的這套國際音標,

一般的語言學者,例如日文學者,福佬話學者等都是使用這一套的.

目的在於仔細標明發音,

如果你有睇開專業的學日文書籍,福佬話書籍等,

都會見到這些標音.

 

之前說過,粵語並無濁音聲母,

所以不存在 b , b' , d , d' , g , g' 聲母.

即沒有你之前所說那些標 gwong 音, g'wong國際音標的字,

而只有 kwong (光)和 k'wong(鄺)這個音,

這亦說明為何"光"字和"鄺"的粵語英文拼音同樣是 "Kwong".

而 tung (東)和 t'ung(通)同是拼作 "Tung",

pui (貝)和p'ui(佩)同是拼作"Pui"亦是這個原因.

 

至於點讀,

p , p' , k , k' , t , t' 不作介紹了,

因為這是大家所認識的 "煲" , "鋪" , "家" , "卡" , "打" , "他"字的聲母.

而 b , d , g 發音類似 p , t , k 發音,

只是發音時聲帶需震動;

b' , d' , g' 發音與 b , d , g發音相類似,同樣要聲帶震動,

但發音時要有點衝勁(帶送氣音)

 

之前曾學法文,一直不明白老師讀一些b字頭和p字頭的字,

聽著總是覺得發著"b"字頭的音,

後來先知道,關鍵不是送氣與否,

而是聲帶震動與否.

[ 本帖最後由 S3BL104 於 2009-2-19 20:26 編輯 ]
發表於 2009-2-20 22:08:23 | 顯示全部樓層

照你的專業見解,

 

不存在 b , b' , d , d' , g , g' 等濁音聲母.

所以就沒有我之前所說那些標 gwong 音, g'wong「國際音標」的字,

 

而只有 kwong (光)和 k'wong(鄺)這個音,

 

這亦說明為何"光"字和"鄺"的粵語英文拼音同樣是 "Kwong".

而 tung (東)和 t'ung(通)同是拼作 "Tung",

pui (貝)和p'ui(佩)同是拼作"Pui"亦是這個原因.

 

照國際音標,所有

b,d,g

都要變為

p,t,k.

 

但是,你太不了解大部份廣東拼音的方案。

它不是等同國際音標。

 

如果等同的話,

k' k 都要標成 k.

 

但是,

 

k'(國際音標) = g(廣東聲母)

k = k

 

t' = d

t = t

 

p' = b

p = p

 

才是它的真義!!!

 

你不要以為這是有違國際音標便是不對,

 

它是為了我們普通人的認知而設,不是為專業懂國際音標的人而設的。

 

就因為k' 與 k 有很大的差異,我們就要分別出來,

不能因為國際音標全是k 字頭就把它們歸成同一的發音符號。

如果這樣的話,便會有很多的同音字出現,

而事實卻根本不是。大家的意見如何?

 

 

 

 

[ 本帖最後由 thhui 於 2009-2-20 22:09 編輯 ]
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-12-4 00:55 , Processed in 0.061353 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表