找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 2090|回復: 6

[純水無大礙] 中國的地名,人名翻譯

[複製鏈接]
發表於 2006-6-4 01:36:25 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
前排喺圖書館借返嚟一本書《全球通史》(a global history),收集咗其中中國歷史上嘅一啲地名、人名等嘅英文翻譯。 地名: peking 北京 canton 廣州 shanghai 上海 tientsin 天津 tsingtao 青島 nanching/nanking 南京 fukien 福建 fuchou 福州 shantung 山東 changchun 長春 hankow 漢口 hanrbin 哈爾濱 mukden 奉天 hwangho 黃河 kuangchou-fu 廣州府 manchukuo 滿洲國 人名: chengho 鄭和 lin tse-hsu 林側徐 tz'u-hsi 慈禧 kuang-hsu 光緒 sun yat-sen 孫中山 chiang kai-shek 蔣介石 mao tse-tung 毛澤東 其他: opium 鴉片 i ho t'uan 義和團 kuomingtang 國民黨 manchu dynasty 清朝 《全球通史》由l.s.stavrianos編寫,1978年問世。喺中國大陸有北京大學出版嘅英文影印版。其中所涉及嘅一啲地名,人名等嘅翻譯仍在使用之中,但係大部分譯名因為中國大陸推行拼音化譯名而停止使用。
發表於 2006-6-8 07:34:16 | 顯示全部樓層

Re:中國的地名,人名翻譯

周潤發 chow yun fat
發表於 2006-10-7 18:56:01 | 顯示全部樓層
等我都去圖書館搵吓有冇先。
發表於 2006-10-9 06:22:51 | 顯示全部樓層
好旧的称呼了~~
發表於 2006-10-10 23:13:19 | 顯示全部樓層
好老
發表於 2006-10-12 06:39:46 | 顯示全部樓層

感覺呢啲先係英文,應該話更接近英文

共產黨一味推行佢嗰套噉嘅“漢語拼音”,搞到啲翻譯……

唉~唔想講落去~

發表於 2007-5-16 06:10:56 | 顯示全部樓層

唔知邊位搵到呢本書,我喺圖書舘搵唔到添。

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-11-25 04:45 , Processed in 0.067305 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表