只需一步,快速開始
南方都市报7月1日A21版关于「腐碌」的解释是「迂腐和庸碌」,可以说是牛头唔对马嘴。现就我的了解对「腐碌」解释一番: 腐碌,如同「巴士(公交车)」、「菲林(胶卷)」一样,是最早出现在香港粤语中的外来词,是英文「fluke」的音译。「fluke(腐碌)」是台球术语,表示色球在一番无规则运动(碰撞桌边至少三次)以后恰巧落入球袋,或者是表示白球在一番无规则运动(碰撞桌边至少三次)以后恰巧将色球撞入球袋,总之就是凭借运气进的球。因此,香港台球界里头有「大力搏腐碌(用尽全力击球,以图将色球碰巧撞入球袋)」的说法。 引申到日常的粤语对话中,「腐碌」常用来形容一个人行事马虎,误打误撞靠运气成事。
舉報
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2024-12-22 14:43 , Processed in 0.064224 second(s), 21 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.