找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 4500|回復: 17

[語義解譯] 粵語中嘅「嚟」同普通話中嘅「來」有區別嗎?

[複製鏈接]
發表於 2010-6-12 11:18:25 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
粵語中嘅「嚟」同普通話中嘅「來」到底是不是完全對應,粵語完全唔用「來」嗎?
「初來暴到」定係「初嚟暴到」?我覺得如果粵語中全用「來」還好啲,「嚟」衹係根據「來」嘅白讀音而造嘅啩?
發表於 2010-6-12 17:35:06 | 顯示全部樓層
应该一样的吧~
發表於 2010-6-12 19:01:11 | 顯示全部樓層
文白异读。好似「从来」、「本来」咁嘅本来偏向于文读嘅词,来都可以读成「黎」。
發表於 2010-6-12 21:48:49 | 顯示全部樓層
可能大體上相同,不過仍有細微區別, (對於初學者,應該可以認為 兩字同義)
1) 讀音不同, 粵語中, 有"本來", 亦有"本嚟"
2) 懷疑'嚟'字 有尾聲字意思, 或者'助音', 不一定代表固定意思, (尾聲字 應指'啦\喇\架'之類掛)
   因為 有例句"本來嚟講呢, 呢個XX就系YY,之不過就....",
    仲有"埋嚟(過來)"一詞, "埋"已有"過來"的意思(??),似無需再增加"嚟"(??)
-----
不明真相中, 有待高手出場..
發表於 2010-6-12 22:04:13 | 顯示全部樓層
...我覺得如果粵語中全用「來」還好啲...
dert112233 發表於 2010-6-12 11:18

我覺得如果粵語中全用「來」還好啲----

"嚟"字已是粵語中 嘅 "成 字", 估計好難讓粵語人士放棄原來 用法\說法,  


兼且, 樓主呢種說法, 易引人反擊,
相當於講" 我覺得 如果中原語中,全用'嚟'字仲好  (可能會 暗指" 中原語中嘅' 來 '字 無必要存在)"
          或者講" 我覺得 如果鷹語 中 全將 we 代以'我哋' \ '我們', 仲容易理解啦 (可能會 暗指" 鷹語中嘅' we ' 無必要存在),
此種講法, 皆因, 言者僅以已方立場 , 未考慮對方立場,

供樓主參考,
發表於 2010-6-12 23:27:09 | 顯示全部樓層
「嚟」者 來 也
發表於 2010-6-13 03:08:51 | 顯示全部樓層
蒞临咩意思?歡迎蒞臨
蒞同嚟唔似音噃
 樓主| 發表於 2010-6-13 13:19:16 | 顯示全部樓層
蒞临咩意思?歡迎蒞臨
蒞同嚟唔似音噃
junking 發表於 2010-6-13 03:08

    你查询《现汉》咪得啦!仲问?
 樓主| 發表於 2010-6-13 13:49:12 | 顯示全部樓層
粤语入便口部字基本上都係根据口语读音而造嘅,呢啲字直头係记录读音嘅形声字,如果造太多噉嘅字,就会使粤语更似拼音语言。如粤语中嘅「心抱」其本字应该係「新妇」,却要迁就白读写成「心抱」。香港人更为白读书面化推波助澜,如「唔驶」、「爱锡」、「赖尿」、「边恕」等,书面用本字「使惜拉处」唔系更易理解?因此,我个人认为书面写本字,口语你白读读错唔都得。呢样先至汉语书同文,全国人睇书面文字都无障碍。
發表於 2010-6-13 17:13:41 | 顯示全部樓層
本帖最後由 紮那魯剛多 於 2010-6-13 17:15 編輯

正字係:莅
【唐韻】力至切【正韻】力地切,
發表於 2010-6-13 17:15:54 | 顯示全部樓層
【唐韻】力至切【正韻】力地切,
發表於 2010-6-13 21:46:45 | 顯示全部樓層
[lei][lai][li][luai][loi]皆來一聲之轉
發表於 2010-6-14 22:42:46 | 顯示全部樓層
粤语入便口部字基本上都係根据口语读音而造嘅,呢啲字直头係记录读音嘅形声字,如果造太多噉嘅字,就会使粤 ...
dert112233 發表於 2010-6-13 13:49

粤语入便口部字基本上都係根据口语读音而造嘅,呢啲字直头係记录读音嘅形声字,如果造太多噉嘅字,就会使粤语更似拼音语言。如粤语中嘅「心抱」其本字应该係「新妇」,却要迁就白读写成「心抱」。香港人更为白读书面化推波助澜,如「唔驶」、「爱锡」、「赖尿」、「边恕」等,书面用本字「使惜拉处」唔系更易理解?因此,我个人认为书面写本字,口语你白读读错唔都得。呢样先至汉语书同文,全国人睇书面文字都无障碍。
-----


/////////////////////////////
樓主此言,本人不以為是,   
   本人感覺樓主係想講:粵語中某D詞無必要存在, 代之以其他某语言中某D词 即可,


/////////////////////////////
A) 本人認為, "[粵語]心抱 = [中原語]媳婦", 或者"[中原語]媳婦 = [粵語]心抱",
呢個 不一定代表 "[粵語]心抱"一詞(書面詞) 並無必要存在,
   呢個純粹系 立場問題, 在"中原語"角度, "[粵語]心抱 "一詞系多餘, 可以消失,代之以"[中原語]媳婦"
    在"粵語"角度, 有無人同樣講: "[中原語]媳婦 "亦系多餘, 亦可以消失,代之以"[粵語]心抱"


/////////////////////////////
B) 睇以下網頁(見后),睇到"欧巴桑"一詞
   "[TW語]欧巴桑" 亦(可能)大約相當於 "[粵語]八婆", 或"[中原語]潑婦", (此處暫且如此設定)
      而 "[TW語]欧巴桑" 來源則是"[日語]おばさん"
   歸樓主所言, 究竟要選擇邊種??
     //暫且假定"[日語]おばさん" \ "[TW語]欧巴桑" \ "[粵語]八婆" \ "[中原語]潑婦" 均是 意義一對一對應 (暫不理會 各詞多義嘅情形),
   1) 保留"[日語]おばさん" ,  而 "[TW語]欧巴桑" \ "[粵語]八婆" \ "[中原語]潑婦"  應消失,以使"漢語書同文"
   2) 保留"[TW語]欧巴桑" ,  而 "[粵語]八婆" \ "[中原語]潑婦" \ "[日語]おばさん" 應消失,以使"漢語書同文"
   3) 保留"[粵語]八婆" ,  而 "[TW語]欧巴桑" \ "[中原語]潑婦" \ "[日語]おばさん" 應消失,以使"漢語書同文"
   4) 保留"[中原語]潑婦" ,  而 "[TW語]欧巴桑" \ "[粵語]八婆" \ "[日語]おばさん" 應消失,以使"漢語書同文"

/////////////////////////////
C) 本人認為,呢D,並唔系"一山不能藏二虎"嘅情形, 點解唔可以共存呢,
      點解一定需要"書同文"呢, (擴而言之,"英式鷹語" 與"X式鷹語",有D詞可能並不一致, 有無咁樣聲音話"需要書同文 而另一方應消失?")
      點解一定要"全国(TS注:此處指大陸)人睇书面文字都无障碍" 呢?
         如果因為 面對\增加 另一種語言,而感到困惑, 點解一定要 對方消失(相應用詞)??  而唔可以自己增加一些 詞\語言 ??
      如果暫時未能 增加一些 詞\語言,  因為 現時電腦翻譯技術不斷進步, 點解唔可以 期求翻譯軟件嘅幫助?

/////////////////////////////
D)  「唔驶」、「爱锡」、「赖尿」、「边恕」等,书面用本字「使惜拉处」唔系更易理解
        ---------------------
      或者在你认为"「使\惜\拉\处」"更易理解,
           但系在你之外嘅 某D人, 在其所在 语言\语境 下, 可能会认为 "「使\惜\拉\处」"过于粗糙\笼统, 远未及 「唔驶」\「爱锡」\「赖尿」\「边恕」精确\盏鬼(=生動),


/////////////////////////////
附錄) http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E6%BC%A2%E8%AA%9E%E4%B8%AD%E7%9A%84%E6%97%A5%E8%AA%9E%E5%80%9F%E8%A9%9E   (維基)汉语中的日语借词 (TS注:本人唔識日文)
...
流通于台湾的日语借词
由于台湾接受日本统治时期较长,无论是闽南语或台湾国语,日常所用的日语借词数量相对于中国大陆、香港等其他地区比例又明显更高。如「便当(弁当)」、「欧巴桑(おばさん)」、「秀逗(ショート)」。
若考虑到台湾话(台湾闽南语),和制汉语词汇数量又较标准汉语更多。在日治时期的汉文报纸中,夹杂和制汉语非常普遍。例如改札系(剪票员)、驿(车站)等,其中不少在战后已改用国语词汇读以闽音。但现今尚有「水道水 chui-to-chui(自来水)」「注射(打针)」「注文 chu-bun(订购)」「案内 an-nai(带路)」「看板(招牌)」,甚至外来语如「o-to-bai(オートバイ,摩托车)」、「bih-lu(ビール,啤酒)」、「jiang-bah(ジャンパー,夹克)」、和语如「a-sa-li(あっさり)」「o-ba-sang(おばさん,阿姨)」「sa-si-mi(刺身,生鱼片)」,这些日语词汇都自然平常地使用在台湾闽南语当中。
许多早年曾在中国大陆曾用而目前已少用的和制汉语词,如摄护腺、昆布等[5],在台湾仍继续使用。
另外,在粤语里亦有「防疫注射」,亦用了「注射」这个和制汉语词来构词。...
發表於 2010-6-14 22:48:34 | 顯示全部樓層
本帖最後由 TsuNT(♂) 於 2010-6-14 23:11 編輯

//////////////////////////////////
E) 如果造太多噉嘅字,就会使粤语更似拼音语言
------
即使係"拼音語言",也未償不可,  
    對於 (常用)使用者 而言,並未因為 "粵語 是 拼音語言  還是 非拼音語言" 而造成"閱讀困難\誤解意義"
    印象中, "日語"就係 "音式語言", 象形字好少,  (TS注:本人唔識日文)

//////////////////////////////////
F) 如果造太多噉嘅字,就会使粤语更似拼音语言
------

   粵語而言, 確有D字, 僅有發音,而未有文字,    暫時只能 以 英文發音字母代替,    (而某D字,並未能精確反映粵語發音)
   (一時未諗倒其他例子, ) 例如: '心up(義:個心有D 悶\焗)',  
   有音無字, 本人認為其原因在於"粵語 一路 遭受嚴重打壓, 一直 未能有更大發展空間"所致,
    如果有更大發展空間, 若干個名家 即可 商定\敲定 '(對應某義嘅) 該粵音 嘅 推薦用字",


//////////////////////////////////
G)  粵語, 本人認為,可以借"中原語" 嘅發音 來"借字", 亦可以 借"鷹語\日語\.." 嘅發音 嚟"借字",    更加可以 借"國際音標" 嚟 標字,
          呢D,技術上應該不存在問題

 樓主| 發表於 2010-6-15 00:27:53 | 顯示全部樓層
每个人都可以保留自己的意见,楼上讲得也有一定道理,谢谢你如此认真地回复且不进行人身攻击。
 樓主| 發表於 2010-6-15 00:35:34 | 顯示全部樓層
本来就可以用国际音标标粤语音,但没法用于电脑上打字
發表於 2010-6-15 03:20:28 | 顯示全部樓層
/////////////////
A) 每个人都可以保留自己的意见,楼上讲得也有一定道理,谢谢你如此认真地回复且不进行人身攻击。
------
     對於異議,亦無需一定 要有個結果 才能罷休, 各人都可以 保留自己意見, 亦都可以發表自己意見(條件:未遭 '強令 和蟹' 情況下)
     原則上應該 "對事不對人,而非對人不對事",  
              人身攻擊, 本人雖然有時也犯此錯誤, 但總嘅嚟講,趨於 少之又少,

/////////////////
B) 本来就可以用国际音标标粤语音,但没法用于电脑上打字
------
     我贊成呢句話: "只有想不到的,而沒有做不到的", (雖然 自己/或他人 (限於條件) (暫時)未必能夠做到)

/////////////////
C) 對於上幾樓,補充"...對於語言(此處僅指'文字',未涉'語音'), 本人的最終選擇..."

址= http://bbs.cantonese.asia/thread-22398-1-1.html
題= [純水無大礙] 我不再認為「推普」個目的系為咗消滅我地嘅語言同文化
------ 10 # 樓 ------
對於語言(此處僅指'文字',未涉'語音'), 本人的最終選擇 可能咁樣, (現時離此程度,仲差得好遠好遠)


粵語系我母語, 本人深信,粵語/中原漢語/古語/鷹語/日語(暫未計其他語種/語言/方言/小方言),在精確意思表達上,均未全集,均有力所不逮之處,
故:
初中級程度意思 交流上,可各語互用,無所謂,(//初級意思 例如"你呷飯未/你吃飯了沒/AreYouHunger"之類)


高級交流時/ 需精確表達時(有時僅指單一無歧義意思,有時需表達 雙關/多關 意思,甚至故意表達'誤導意思', 有時想表達'暗示'等意思...),則我 邊個啱使就用邊種, (顯然,好可能會大部份使用 母語-粵語,輔以其他),
    對方應有如此能力 睇得明,    睇唔明,系對方嘅錯,
    同樣,對方可用 中原漢語/鷹語 等來表達對方嘅精確意思, 無需 為咗遷就 而難以精確表達,妨礙思路順暢,


正如,可能會有某D法律文書注明: "(大概意思)X文 僅屬 翻譯文本, 一切以X文為憑",


粵語雖母語,但仲未自大到 "捨棄'NBA'事件"如此程度, (TS后注:此句暗指, 任何一語言均不應自大)
 樓主| 發表於 2010-6-15 09:15:48 | 顯示全部樓層
本帖最後由 dert112233 於 2010-6-15 09:17 編輯

係嘅,係嘅,每种语言都係平等嘅,只得自然优胜劣汰,唔得人为野蛮干涉,我观楼上嘅每次发贴发现你嘅文学功底认真好好,至少好过我几条街,再次多谢你如此认真嘅发言。请楼上改翻英文先,噉样都係有偏见嘅噃。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-6-26 07:14 , Processed in 0.062321 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表