找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 5185|回復: 12

[我手寫我口] 趁圣诞节临近,教大家学几种语言?

[複製鏈接]
發表於 2009-12-18 13:53:46 | 顯示全部樓層 |閱讀模式


        今年圣诞,我注定要 单身寡佬 地过,好鬼烦闷啊,干脆扮一次高深,就在家园里卖弄下鸡毛算了。

        今次想教大家的,是用几种语言来向对方祝福圣诞节。


        首先是,一路都有学开的,德文:Frohe Weihnachten! —— Frohe相当于英文的Glad或Merry ,Weihnachten ,本义是「white night」(雪白之夜),引申义就是 圣诞节了。 发音方式:Frohe~~(fro-her), Weihnachten~~(wai-nark-tern)。


       第二种,是大一的时候「贪得意」上了几堂,但最终半途而废的 韩文和倭文。俗话有言「烂船三斤钉」,但估计我现时剩低的连半钱都没了。

        韩文:즐거운 성탄절 되세요!  转写成拉丁拼音:jeul-kyeo-un seong-tan-jeol doe-se-yo!

        朝鲜语和倭语同属阿尔泰语系,语法结构比较怪,动词要放后。"jeul-kyeo-un"本义是「欢乐」,至于它是个借汉词还是个本族词,我就不清楚了。"seong-tan-jeol"很明显是个借汉词,就是「圣诞节」的朝鲜汉字读音。"doe-se-yo"是朝鲜本族词,通常放句末,表「拥有」「渡过」之意。 

        接上面,倭文:メリークリスマス! 转写成拉丁拼音:meri kurisumasu!

        倭文的表达比较粗糙简单,直接用片假名拼写英文的发音。 


        第三种,是我当前刚开始学的,越南文:Giáng Sinh vui vẻ!

       越南人近十年来的进步极其瞩目,它让我看到了一个年轻进取的民族前途,所以决定去学越南语。 我个人十分之欣赏越南语,因为它有「中华遗风」,其表达句式比日韩都要精简得多,而且更为传神。虽然它的发音听感,很多人都认为「不习惯」。

      越南语将圣诞节称为 "Lể Giáng Sinh" ,三个音都是越南汉字音(喃字),对应的汉字是「礼降生」,正译就是「降生礼」,既使用了本族的定语后置语法,用词更是非常文雅,完美得不着痕迹。

     至于 "vui vẻ" ,则是越南语的本族词,表「欢乐」之意。



發表於 2009-12-18 17:13:12 | 顯示全部樓層

原帖由 使君子 於 2009-12-18 13:53 發表         今年圣诞,我注定要 单身寡佬 地过,好鬼烦闷啊,干脆扮一次高深,就在家园里卖弄下鸡毛算了。        今次想教大家的,是用几种语言来向对方祝福圣诞节。 &n ...

好似啲韓國人唔用本土語講「聖誕快樂」o架噃,都系英譯「메리 크리스마스」嘅。。。

 

而且韓國語同朝鮮語重有唔同額。。。我哋學校都分「韓國語方向」嘅。。。

 

[ 本帖最後由 寶寶 於 2009-12-19 00:05 編輯 ]
發表於 2009-12-18 23:08:16 | 顯示全部樓層

메리 크리스마스

原帖由 寶寶 於 2009-12-18 17:13 發表 好似啲韓國人唔用本土語講「聖誕快樂」o架噃,都系英譯「메리크리스마스」嘅。。。   而且韓國語同朝鮮語重有唔同額。。。我哋學校都分「韓國語方向」嘅。。。   ...

寶寶형,

 

그렇습니다!

 

당신은올바르다!

 

Merry Christmas의 한글은 "메리 크리스마스" 에요

 

북한(北韓)과한민국 한글은 있어 같지는 않습니다   

 

你講得啱 √

 

 

發表於 2009-12-18 23:58:12 | 顯示全部樓層

原帖由 광동왕국-08 於 2009-12-18 23:08 發表 寶寶형,   그렇습니다!   당신은올바르다!   Merry Christmas의 한글은 "메리 크리스마스" 에요   북한(北韓)과 대한민국의 한글은 조금 있어 같지는 않습니다      你講得 ...

额。。。人哋係女仔嚟嘅。。。呢個 無分男女都可以用 o?我正知道 額。。。

 

其實我嘅 한국어 麻麻地額,正學咗一年噶咋。。。

 

[ 本帖最後由 寶寶 於 2009-12-19 11:18 編輯 ]
發表於 2009-12-19 00:54:10 | 顯示全部樓層

여자

原帖由 寶寶 於 2009-12-18 23:58 發表 额。。。人哋係女仔嚟嘅。。。呢個 형 ,無分男女都可以用 o架?我正系知道 씨 額。。。   其實我嘅 한국어 麻麻地額,正系學咗一年噶咋。。。   ...

 

보보는여자에요! 그름,보보씨(미스보보)안녕하십니까

 

 

정말당신은여자  알지 않습니다어!!

 

其實我唔知,原來妳系女仔, 唔怪得之 !

 

도 만나요 !

 

 

發表於 2009-12-19 10:39:02 | 顯示全部樓層

原帖由 使君子 於 2009-12-18 13:53 發表         今年圣诞,我注定要 单身寡佬 地过,好鬼烦闷啊,干脆扮一次高深,就在家园里卖弄下鸡毛算了。        今次想教大家的,是用几种语言来向对方祝福圣诞节。 &n ...

關於嗰個日文嘅聖誕快樂「メリークリスマス」,標成羅馬音「meri kurisumasu」嘅時候,應該講下個 r 咧應該發 l 嘅音,而個 u 平時係唔發音嘅,正係唱歌嘅時候先發音。

 

講清楚啲,方便大家啊嘛~

 

[ 本帖最後由 寶寶 於 2009-12-19 11:10 編輯 ]
發表於 2009-12-19 11:09:25 | 顯示全部樓層

原帖由 광동왕국-08 於 2009-12-19 00:54 發表   보보는여자에요! 그름,보보씨(미스보보),안녕하십니까?     정말당신은여자  알지 않습니다어!!   其實我唔知,原來妳系女仔, 唔怪得之 !   도 만나요 !     ...

안녕하새요?

嘿嘿,好似學韓語嘅都係여자多啲,我哋學校一個韓語班正係得兩三個남자額~

其實我係英語系嘅。雖然選修咗韓語同埋法語,但係都未夠程度。。。

日後有乜嘢唔識嘅,或者講得唔啱嘅,還請多多指教~

 

[ 本帖最後由 寶寶 於 2009-12-19 11:14 編輯 ]
 樓主| 發表於 2009-12-19 12:40:33 | 顯示全部樓層

보보 = 포포포포



原帖由 광동왕국-08 於 2009-12-19 00:54 發表     系女仔, 唔怪得之 ! 



그녀의 진짜 이름은 "포포포포"입니다!




[ 本帖最後由 使君子 於 2009-12-19 12:55 編輯 ]
 樓主| 發表於 2009-12-19 13:29:55 | 顯示全部樓層
原帖由 寶寶 於 2009-12-18 17:13 發表   

好似啲韓國人唔用本土語講「聖誕快樂」o架噃,都系英譯「메리 크리스마스」嘅。。。


=================== 


而且韓國語同朝鮮語重有唔同額。。。我哋學校都分「韓國語方向」嘅。。。 



还是那句:我只相信google。

只有google才有资格证明人民群众的喜好。语言的热度,不是由一两个讲师所能判断。





搜索   즐거운 성탄절 되세요   获得约 2,660,000 条结果





搜索 메리 크리스마스 获得约 1,590,000 条结果



===============================


朝鲜民族,是个统一的民族。平壤方言 和 首尔方言 之间的关系,就相当于 佛山话 和 肇庆话。如果两种方言差距太远,逃亡到南部的北部人,根本就听不懂南部的语言,也就无法维持生计。

「一」,朝鲜的本族语叫「hana」或「han」,当初创立「谚文」(han-guel),就是要 统一 朝鲜半岛的文字。所以,「han」既不是来自中原的「韩」,也不是来自中原的「汉」,「韩」和「汉」都仅仅是它的译音而已。

 在历史上,朝鲜半岛出现过两个统一的大王朝,一个是朝鲜王朝,一个是韩王朝。曾经雄踞北部的 高句丽王朝,首都在平壤。后来 李成桂 杀死了 高句丽 王族,自立为王,将首都从平壤 南迁到现 三八线交界 上的 开城,开启了朝鲜王朝的纪元。

朝鲜王朝的北部陆疆,跨过了鸭绿江和图们江,控制了满洲东南部的小片地域;而南部海疆,更是重重地压住了 倭国。

后来出现的 韩王朝(首都在 首尔),无论是领土,还是各方面实力,都远逊于朝鲜王朝。




發表於 2009-12-19 13:48:33 | 顯示全部樓層

原帖由 使君子 於 2009-12-19 12:40 發表 그녀의 진짜 이름은 "포포포포"입니다!

 

只今あとから・・・ あなたに淋しいことが有りませんね !

 

いつまでも冗談をしれよ

 

對你來講,從此不愁寂莫,

 

又可以同呢位보보吹吓水.

 

 

 

 

[ 本帖最後由 광동왕국-08 於 2009-12-19 16:16 編輯 ]
發表於 2009-12-19 14:23:06 | 顯示全部樓層

原帖由 광동왕국-08 於 2009-12-19 13:48 發表   只今あとから・・・ あなたに淋しいことが有りますね !   いつまでも冗談をしれよ   對你來講,從此不愁寂莫,   又可以同呢位보보吹吓水.         ...

 額。。乜我幾時變成咗佢嘅吹水對象吖。。。

 

發表於 2009-12-19 14:51:33 | 顯示全部樓層

原帖由 使君子 於 2009-12-19 13:29 發表 还是那句:我只相信google。只有google才有资格证明人民群众的喜好。语言的热度,不是由一两个讲师所能判断。http://www.google.com/search?q=즐거운+성탄절+되세요搜索   즐거운 성탄절 되세요  &n ...

好,噉就同你講google~

 

你自己睇下,google「즐거운 성탄절 되세요」,結果入邊都有英譯詞「크리스마스」噶啦~

又唔係正係得「즐거운 성탄절 되세요」一個詞條。

而google「메리 크리스마스」,就全部係「메리 크리스마스」啦~

 

噉你話啦,依家喺國內,啲年輕人係講「聖誕快樂」多啲,定係「Merry Christmas」多啲咧?

噉我又去google了噃,睇下結果係點先~啲結果係咪真係信得過啊?

 

[ 本帖最後由 寶寶 於 2009-12-21 12:40 編輯 ]
搜索结果1.JPG
發表於 2009-12-24 13:03:06 | 顯示全部樓層

 

加多个法语嘅讲法啦~

 

 

Joyeux Noël !

 

 

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-6-26 14:35 , Processed in 0.066183 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表