找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 1390|回復: 1

[純水無大礙] [轉帖]canton 和 guangzhou

[複製鏈接]
發表於 2005-11-11 07:28:29 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
有人说,canton应该指广州。《英华大词典》(商务印书馆1984.6):cantonn.(旧时欧美人所习称的)广州。还有,广交会叫做“canton fair on line”,广州大厦也译作“hotel canton”。《北京娱乐信报》2004年8月18日如此报道:联合国统一地名,canton(广州)正名为guangzhou。但是,也有人表示异议。在广州公共关系协会的网页上,就写着“广州,广东省(canton)的省会,政治、经济、科技、教育和文化中心”。广州博物馆馆长程存洁认为,在特定的语境里,canton兼有广东和广州的意思。 形象宣传应借助canton 其实canton的历史比guangzhou长得多,以前也著名得多。中山大学历史系教授、牛津大学博士程美宝介绍,过去西方人对广州的了解其实就是对中国的了解,在他们眼里canton就是中国。 菲律宾驻穗总领事馆总领事爱琳达·加威诺在为广州申办亚运献策的时候说:“我觉得广州在进行形象宣传时应该借用canton这个词。很多外国人知道canton,但不知道guangzhou,所以必须先让大家明白,guangzhou就是canton。”中山大学历史系主任、教授、博士生导师刘志伟说,guangzhou是属于中国的,而canton属于世界。 canton出自记忆和怀念 据了解,现在西方不少大词典中,对“canton”的解释往往是“现在中国南部一个大城市广州的早期称呼”。一些国际通讯社和传媒基本上在涉及到广州时,大多称以guangzhou。程存洁说,随着中国的迅猛发展以及了解guangzhou的人越来越多,canton则是上了年纪的人的一种记忆和怀念。 早在1958年,全国人大就批准颁布了《中文拼音方案》。1981年8月,国际标准化组织通过决议,规定把《中文拼音方案》作为文献工作中拼写有关中国的名称、词语的国际标准,从此,peking(北京)变成了beijing,canton(广州)正名为guangzhou。这一规范的英文名已在全世界推广。
發表於 2005-11-11 20:39:54 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]canton 和 guangzhou

最得意係,d日本人認爲hong kong/macau/canton都係唔屬於中國0既 world city.
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-6-16 18:57 , Processed in 0.055924 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表