我冇參與嗰個網嘅討論,就喺度講講我嘅意見啦。我覺得佢哋係各有優劣。
香港語言學學會方案
1、最唔習慣j嘅用法,對於大陸人,唔理有冇學過英語,見到呢個j字嘅第一反應都係「之」音,第二反應係「朱」,好少會諗到發「衣」音,雖然國際音標確係用呢個字母。
2、關於aa同a嘅處理,容易造成誤導。雖然將呢兩個音睇成係長短音或者係有啲道理,但係對於非粵語人士學粵語,靠噉樣嚟區分呢兩個音有啲難度,好多人都會將「等」發成daang2音。而實際呢個音都係似普通話嘅e音多啲,所以我贊成華师版喺呢方面嘅處理。
華师方案
1、將eo同oe合併,無法區分eot同oet韻係個重大功能缺陷,因為oet母雖然只係有音無字,但係正因為有音無字,拼音就成咗表示呢啲音嘅唯一方法,所以應該將佢哋分翻開。
2、使用咗特殊字符,唔方便鍵盤輸入,參照香港嘅方法用雙字母替代。
3、引入咗普通話拼音中以ao代au呢類嘅無厘頭改寫,應該撥亂反正,適應起身唔成問題。
以下係我喺以上兩套方案嘅基礎上嘗試改善上述問題而提出嘅修改方案:
聲母:
我嘅修改方案:b p m f d t n l g k ng h z c s gw kw y w
華師方案: b p m f d t n l g k ng h z/j c/q s/x gu ku y w
香港語言學會:b p m f d t n l g k ng h z c s gw kw j w
韻母:
1)陰聲韻
我嘅修改方案: a ie oe i o u io ai ei eoi iei oi ui au eu ieu iu ou
華師方案: a é ê i o u ü ai ei êi éi oi ui ao eo (éu) iu ou
香港語言學會:aa e oe i o u yu aai ai eoi ei oi ui aau au eu iu ou
2)陽聲韻
我嘅修改方案: an en eon in on un ion ang eng ieng oeng ing ong ung am em iem im
華師方案: an en ên in on un ün ang eng éng êng ing ong ung am em (ém) im
香港語言學會:aan an en in on un yun aang ang eng oeng ing ong ung am am em im
3)入聲韻
我嘅修改方案: ak ek iek oek ik ok uk at et eot iet oet it ot ut iot ap ep iep ip
華師方案: ag eg ég êg ig og ug ad ed êd éd (-) id od ud üd ab eb (éb) ib
香港語言學會:aak ak ek oek ik ok uk aat at eot iet oet it ot ut yut ap ap ep ip
說明:
(1)關於"io",其中嘅"o"表示呢個音係"i"音嘅對應圓唇音,即喺發"i"音嘅基礎上將嘴唇撮圓就可以發出呢個"io"音。
(2)關於"ie",此韻母與普通話中嘅"ie"韻母相似,只係其中嘅"i"唔發音。