【转载】粤语方格字
<P>偶然在 <A href="http://www.o-cj.com/bbs">www.o-cj.com/bbs</A> 和 omniglot.com 上发现一种相当有趣的文字方案「Cantonese Grid Script」(试译为「粤语方格字」)。该方案由香港网友设计,包含了相当丰富的语音学知识:用代表双唇、舌尖、鼻音等语音区别特征的象征符号的组合来表示单辅音,还可以进一步组合表示双辅音;用缺角、加点等办法在六个方格上模拟表示元音在舌位图上的位置和圆唇与否等等,以此来表示单元音以及双元音;用上加线、下加线来表示声调;用前字后字基线高低参差不齐的办法来分清音节的界限。这种科学分析的、多单位多层次的拼音文字让人不禁联想到类似的朝鲜/韩国谚文字母;用六个方格和缺角的办法又让人联想到布莱叶盲文。</P><P> </P>
<P> <A href="http://www.omniglot.com/images/langsamples/smp_gridscript.jpg" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.omniglot.com/images/langsamples/smp_gridscript.jpg" border=0></A> </P>
<P> </P>
<P>奇怪的是,该「粤语方格字」的书写方向居然是从右往左横写的,这和中文传统的从右往左竖写习惯不同,和现代中文的从左往右横写也不同,甚至和从右往左横写的阿拉伯文都不同——因为它的声-韵拼合顺序又是从左往右的!也许,这是受了早期香港电影从右往左的单行字幕的影响……</P>
<P> </P>
<P> 更奇怪的是,这个方案看起来完全不是为手写设计的,也不是为电子文档设计的。即便是作为一套盲文方案,它也显得太繁复了。对任何文字来说,它都是过度分析和不实用的。更关键的是,现在的时代已经不是创制文字的时代了。而要是用来做音标,它又远远比不上国际音标(IPA)。即便是作为语音区别特征直观的示意图,它也不如矩阵那么彻底和简洁。</P>
<P> </P>
<P> 该方案收录在「网友自创文字」栏目。我完全不明白那个栏目的文字方案究竟有什么作用和意义。我更相信,这个「粤语方格字」是某位高手的玩票之作。听说有一种艺术叫「无用艺术」……</P>
<P> </P>
<P>顺便破解一下,该方案附的例文写的是一首几乎可以用来判定是不是中国人的唐诗—— </P>
<P> </P>
<P>白李</P>
<P> </P>
<P>思夜静</P>
<P> </P>
<P>光月明前床</P>
<P> </P>
<P>霜上地是疑</P>
<P> </P>
<P>月明望头举</P>
<P> </P>
<P>乡故思头低</P>
[ 本帖最後由 desmond 於 2008-4-25 15:16 編輯 ] 张图片显示唔到啊!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/mad.gif" border=0 smilieid="11"> 呢個網站 omniglot.com 係咪被BLOCK? <P id=recomment_content_15976722 style="CLEAR: both; DISPLAY: none">暂时嚟讲,<A href="http://www.o-cj.com/bbs">www.o-cj.com/bbs</A>开到,但www.omniglot.com就唔得嘞。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/mad.gif" border=0 smilieid="11"> </P>
<P style="CLEAR: both; DISPLAY: none">我睇你都系贴嗰张图上嚟睇下好过!唔该!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/handshake.gif" border=0 smilieid="17"> </P> 粵語方格字就見唔到啦,反而係見到一種「粵語羅馬字」,佢同網上流傳嘅嘅一種「廣東話拼音字」大同小異。關于「廣東話拼音字」,我喺本論壇亦都發咗張帖:<A href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=9970&extra=page%3D1">http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=9970&extra=page%3D1</A>
頁:
[1]