[日語漢字]渋谷
「渋谷」常見的譯名有兩種:「澀谷」與「涉谷」。「澀谷」是根據異體字關係轉化而來(中文「澁」為「澀」的異體),「涉谷」則是因為字形相似而來(但「涉」的對應日本漢字實為「渉」),但事實上兩者皆不正確。「渋谷」所對應的正體中文 (傳統中文) 寫法應為「澁谷」,因為依日本漢字簡化規則,「渋」為「澁」的簡化字,「渋」字下的四個小點,即代表上面的「止」字重覆2次 (「摂」亦同此理,為「攝」的簡化字)。而在使用狀況方面,大部分具有官方地位的日本單位與網站在其中文版訊息中,大都使用「澀谷」,而「涉谷」則幾乎都是一般民間用戶以訛傳訛的錯別字用法。<br><br>[以上轉自Wikipedia 中文版]<br> 領教!ありがとう。 点解后面唔加埋「ございます」落去嘅? どうもありがとうございます。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> 受敎受敎,之前我一直翻譯成「涉谷」<br> <P>.......哩個我識讀.~</P><P></P>
<P>hah<~~</P>
頁:
[1]