Cactus 發表於 2005-6-1 17:26:04

迷惑---粵拼輸入法各種版本並存

真係唔知邊個最正確/正統。
基本上我認同港式粵拼以英語發音為準。
但似乎有另一版本,廣式粵拼以漢語拼音為準。
兩者是否應當合而為一?
或者互相認同呢?

Cactus 發表於 2005-6-1 17:30:03

Re:迷惑---粵拼輸入法各種版本並存

續:舉例

港式粵拼
ah 亞 阿 呀 雅 牙 瓦 啊 芽 鴉 訝 啞 丫 衙 氬
ak 額 喔 握 厄 渥 扼 呃 軛 齷 詻
am 暗 岩 癌 黯 庵 巖 諳 鵪 菴
an 眼 顏 雁 晏 贗

另一版本(不知應否算廣式)
啊aa1
呀aa1
鴉aa1
雅aa1
丫aa1
椏aa1
阿aa2
啞aa2
嗄aa2
亞aa3
阿aa3
氬aa3
婭aa3
襾aa3
埡aa3
掗aa3
錒aa3
啊aa3
啊aa4
哎aai1
挨aai1
唉aai1
娭aai1
----------
請指教。

highyun 發表於 2005-6-2 00:47:45

Re:迷惑---粵拼輸入法各種版本並存

我更接受后一种,因为呢种拼法更接近我哋嘅习惯

desmond 發表於 2005-6-2 04:09:58

Re:迷惑---粵拼輸入法各種版本並存

港式粵拼欠缺系統,但係就被應用喺香港嘅人名呀,地名呀噉。我相信港式粵拼唔係香港政府特登創做出嚟嘅粵語拼音方案。因為粵語不嬲都冇一種被公認嘅標準拼音方案,而且又唔被重視,所以香港政府入邊啲人就各施各法,自行根據英文發音慣例,將香港啲人名呀地名呀翻做英文譯音,梗係冇規範又唔標準啦。

相反cactus所登出嘅第二個方案就有系統得多,雖然祇係睇到一部份,但係我相信呢個方案應該係香港語言學學會粵語拼音方案(jyutping)。詳情請參考http://cpct92.cityu.edu.hk/lshk/jyutping/scheme.html。

有一點要提醒大家,粵語協會網站會全面採用香港語言學學會粵語拼音方案(jyutping)標注粵語發音,令學習者有一個統一的粵語拼音方案作依循。而且有不少網上粵語資料和粵語書籍都有採用香港語言學學會粵語拼音方案(jyutping)注音,學習者可以更容易和粵語協會網站外的資料接軌。

jumpsey 發表於 2005-6-2 05:35:10

Re:迷惑---粵拼輸入法各種版本並存

小弟孤陋寡聞,第一種從未見過,不過據我所知,-h好多時候都系要嚟表示喉塞韻尾(吳語嘅入聲韻尾);第二種反而似乎喺香港同埋海外制定嘅好幾套拼音方案使用。
喺我嘅觀念中,廣式拼音只有廣東教育廳喺50年代制定嘅“廣州話拼音方案”。

desmond 發表於 2005-6-2 07:23:56

Re:迷惑---粵拼輸入法各種版本並存

所謂嘅「港式粵拼」係根據英文嘅發音慣例嚟拼嘅,a字母之後加-h,係代表呢個音讀/aa/唔係/ei/,而o字母之後加-h,係代表呢個音讀/o/唔係/ou/。因爲根據英文嘅發音慣例嚟拼,香港人名、地名嘅拼音都拼得好冇系統,亂七八糟,例如︰地名︰將軍澳 tseung kwan o、灣仔 wanchai、柴灣 chai wan、紅磡 hunghom等等;人名︰黎展華lai gin wah、賴珊活 lai shan wood等等。

Cactus 發表於 2005-6-2 16:05:16

Re:迷惑---粵拼輸入法各種版本並存

第一種係從網上收集返黎
http://input.foruto.com/fastime/simon/
呢件輸入法似乎係 desmond 作品。



第二種係呢個論壇上 hisahara 提供《自制粵語輸入法》,
即香港語言學學會粵語拼音方案(jyutping)。


呢一件係以普通話加廣東拼音嘅《晶晶碼輸入法》
http://input.foruto.com/jjmjsm/gppy.htm
簡體在線輸入
http://jsmandjjm.nease.net/zxgppy.htm




我見到有人對各種粵拼方案作負面評價。
http://syaoran.animehk.com/lyric/jyt6jy5/content.htm
甚至有人話改用《香港語言學會》方案,會連姓氏發音都唔同。

desmond 發表於 2005-6-2 20:04:31

Re:迷惑---粵拼輸入法各種版本並存

係呀,網上中文輸入法 sino input method online (simon) 係我嘅幾年前嘅拙作,已經冇再維護好耐嘞(唔好意思ing……),不過入面嘅粵語輸入法碼表係一個熱心網友提供嘅。

有人話改用《香港語言學學會》方案,會連姓氏發音都唔同。噉樣諗係因為佢哋認爲要以英文發音慣例嚟讀粵語拼音,譬如 /初co/ 會讀成 /kou/,所以會覺得拼做choh重好。

但係羅馬字母並唔係英文專用嘅(英文喺未採用羅馬字母前係用runic字母),其他歐洲語言甚至非洲同東南亞嘅某啲語言都有採用羅馬字母。而羅馬字母喺唔同嘅語言度,代表嘅發音都有唔同,所以粵語拼音嘅羅馬字母亦都可以唔完全根據英文發音慣例,祇要唔離得太遠就可以嘞。

Cactus 發表於 2005-6-3 02:05:31

Re:迷惑---粵拼輸入法各種版本並存

咁鬼復雜,不如一鑊熟,將各種拼法撈埋一鑊,隨各人喜好點拼都得。

desmond 發表於 2005-6-3 02:37:46

Re:迷惑---粵拼輸入法各種版本並存

以輸入法嘅角度嚟講,最好係兼容並蓄,所有拼法抄埋一碟最好,因爲顧客至上。支持!

thhui 發表於 2008-12-10 06:24:47

<P>這樣的大雜燴輸入法,如果只為找字,的確無不妥之處。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>但過多的容錯碼會引致重碼激增,不方便輸入,</P>
<P>過多的揀字會令到人眼花撩亂,也防礙正確字編排的先後次序,</P>
<P>其實是得不償失。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>就像漢語拼音一樣,有個標準好跟隨,</P>
<P>你不能說漢語拼音的q、x的發音有何根據,就是方便一碼搞妥,</P>
<P>不像所謂的更嚴謹的台灣通用拼音沒有多少人愛用。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>如果要編製簡碼,聲母是很重要的一環,連聲母都沒標準又怎能做到簡碼的編排?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>

嶺南散人 發表於 2008-12-10 11:16:11

<P>╔═╤═╤═╤═╤═╤═╤═╤═╤═╤═╤═╤═╤═╤═╤═╤═╤═╤═╤═╤═╗<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │標│祇║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │。│有║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │國║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │際║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │音║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │標║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │先║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │可║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │以║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │精║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │確║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │丂║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │表║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │示║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │字║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │嘅║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │讀║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │音║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │,║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │因║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │此║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │應║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │當║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │統║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │一║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │使║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │用║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │國║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │際║<BR>║ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │音║<BR>╚═╧═╧═╧═╧═╧═╧═╧═╧═╧═╧═╧═╧═╧═╧═╧═╧═╧═╧═╧═╝</P>
<P>&nbsp;</P>

thhui 發表於 2008-12-10 11:56:31

<P>國際拼音符號不受歡迎的原因是不及英文的26個字母普及,</P>
<P>也不能找到確切的一對一mapping.</P>
<P>所以就連當初的漢語拼音都不用這個方法。</P>
頁: [1]
查看完整版本: 迷惑---粵拼輸入法各種版本並存