廣東電視珠江臺7點劇場:「聊齋志异」
<P>廣東電視珠江臺7點劇場:</P><P>版頭打豎手寫體</P>
<P> </P>
<P><FONT color=red>聊</FONT></P>
<P><FONT color=red>齋</FONT></P>
<P><FONT color=red>志</FONT></P>
<P><FONT color=red>异</FONT></P>
<P> </P>
<P>半簡繁嘅書寫方式,顯得整句話頭重腳輕。</P>
<P> </P>
<P>正確應該係</P>
<P> </P>
<P><FONT color=royalblue>聊</FONT></P>
<P><FONT color=royalblue>齋</FONT></P>
<P><FONT color=royalblue>誌</FONT></P>
<P><FONT color=royalblue>異</FONT></P> 嗯,上個星期我都有留意到。 <P>好多地方都係咁,一個標題入面一個字繁體,一個字簡體,好似廣外個名咁,不倫不類</P>
<P> </P>
<P><IMG src="http://image2.sina.com.cn/dy/o/2006-08-09/0c6f8790474eff3de1714bccaba29116.jpg" border=0></P> <P>原帖由 <I>Yanaki220</I> 於 2007-12-13 06:58 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=67412&ptid=9019" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 好多地方都係咁,一個標題入面一個字繁體,一個字簡體,好似廣外個名咁,不倫不類 </P>
<P> </P>
<P>呢個「東」字嘅行草寫法一路以來都係咁架, 簡體字都係用「草書入楷」先有個「东」字。所以見到啲行書招版全部繁體夾一個「东」字係正路。</P>
<P>至於個「語」字個言字旁,如果寫草書就可以撩到簡體字咁款,但係佢呢句嘢係行書就唔應該寫成咁。</P>
<P> </P>
<P>重有,古代時常以「志」通「誌」,反之則不行。好似「三國誌」、「三國志」古書中兩者都唔少啦。</P> 呢個係書法問題,某啲書體係會繁簡混合,簡化漢字時嘅借鑒亦都係借鑒呢類型書法,例如香港地鐵嘅「灣仔」,其書法載體係寫成「湾仔」,詳細嘅要問啲書法家先得喇 <P>原帖由 <I>Yanaki220</I> 於 2007-12-13 06:58 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=67412&ptid=9019" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 好多地方都係咁,一個標題入面一個字繁體,一個字簡體,好似廣外個名咁,不倫不類 </P>
<P> </P>
<P>廣外個招牌我晨早留意到,亦都問過人,聽講係用毛體字,喺毛澤東啲作品入面逐個字執出嚟拼湊而成嘅(所以冇落款)。</P> <P>呵呵 这样的太多了 不过是不是老毛的手笔还真的不知道</P>
<P> </P>
頁:
[1]