廣州人喺圖盧茲 發表於 2007-12-8 06:43:41

非英文為母語嘅人成日用錯嘅詞彙

<P>佢哋分別係flourish,color同埋affect,佢哋用作動詞時都為表示影響嘅意思.對於用嚟做動詞咁講,前兩個可能少用,甚至唔知佢哋有「影響」嘅意思.所以,我喺度同各位講吓.</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>color同affect表示嘅「影響」有負面嘅意思,而color嘅「影響」嚟自非實質事物(我唔知咁形容得啱唔啱),好似習慣,嗜好等;而affect就嚟自好似制度,法律等.</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>而flourish就係正面嘅,而且可表示color同affect所表示嘅事物.</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>所以,大家千祈唔好用錯嘞!!!<BR></P>

茗荷介 發表於 2007-12-8 10:45:19

<P>原帖由 <I>廣州人喺圖盧茲</I> 於 2007-12-8 06:43 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=66589&amp;ptid=8946" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 佢哋分別係flourish,color同埋affect,佢哋用作動詞時都為表示影響嘅意思.對於用嚟做動詞咁講,前兩個可能少用,甚至唔知佢哋有「影響」嘅意思.所以,我喺度同各位講吓. &nbsp; color同affect表示嘅「影響」有負面嘅意思 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>多謝指導。</P>
<P>之前真係唔知color有「影響」嘅意思喎。多數都係用affect同influence。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>查咗吓字典,<STRONG>color</STRONG>作「影響」解嘅註釋為:to affect sth, esp. in a negative way</P>
<P>附例句:</P>
<P>This incident colored her whole life.</P>
<P>Don't let your judgement be colored by personal feelings.</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>不過<STRONG>flourish</STRONG>解釋為「影響」嘅時候應該點用?可唔可以舉幾個例?</P>

廣州人喺圖盧茲 發表於 2007-12-8 21:04:49

<P>原帖由 <I>茗荷介</I> 於 2007-12-8 10:45 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=66605&amp;ptid=8946" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 多謝指導。之前真係唔知color有「影響」嘅意思喎。多數都係用affect同influence。 &nbsp; 查咗吓字典,color作「影響」解嘅註釋為:to affect sth, esp. in a negative way 附例句: This incident colored her ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT face=Verdana size=2>Please notice example as following regarding <FONT color=royalblue>flourish</FONT><FONT color=black>:</FONT></FONT></P>
<P><FONT face=Verdana color=#4169e1 size=2></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT face=Verdana color=black size=2>In Germany,the baroque style of art flourished in the 17th and 18th centuries.</FONT></P>
<P><FONT face=Verdana color=#4169e1 size=2></FONT>&nbsp;</P>

茗荷介 發表於 2007-12-8 21:22:58

<P>原帖由 <I>廣州人喺圖盧茲</I> 於 2007-12-8 21:04 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=66698&amp;ptid=8946" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; Please notice example as following regarding flourish: &nbsp; In Germany,the baroque style of art flourished in the 17th and 18th centuries. &nbsp; </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>此處我會將flourish理解成「处于旺盛時期」or「盛行」。</P>

余OK 發表於 2007-12-8 21:37:48

  莫非我哋成日講「畀啲顏色佢睇吓」係源自呢个color?<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9">

廣州人喺圖盧茲 發表於 2007-12-8 21:44:12

<P>原帖由 <I>茗荷介</I> 於 2007-12-8 21:22 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=66701&amp;ptid=8946" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 此處我會將flourish理解成「处于旺盛時期」or「盛行」。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT face=Verdana size=2>Actually,your catching on is workable for that.Maybe you would see <A href="http://www.nytimes.com/2007/08/18/world/africa/18malawi.html?_r=1&amp;oref=slogin">that</A> an appropriate example to get more.</FONT></P>
頁: [1]
查看完整版本: 非英文為母語嘅人成日用錯嘅詞彙