形容姣婆
<P>一个成语叫 *[姣尸虿笃]*</P><P> 求正字!</P>
<P> </P> 勿咁耐都冇人回复嘅?我都想知道正字系点写咖<br> <P>原帖由 <I>大雄</I> 於 7-11-2007 11:54 AM 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=62864&ptid=8408" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 勿咁耐都冇人回复嘅?我都想知道正字系点写咖 </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>係囉係囉<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> </P> <P>姣斯扽[月豖]??</P> 姣施扽「月豖」,「姣施」即係「施姣」。 我覺得係斯,斯係語气字>>>如<U>肥斯大隻<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/smile.gif" border=0 smilieid="1"> </U> 本帖最後由 chavy 於 2013-8-15 14:17 編輯
我引用一下网上的说法
「姣屍燉篤」真的有很多寫法,除了這個,還有「效施頓督」,「姣屍扽篤」, 「姣屍炖篤」,「姣屍躉督」,「姣屍凳篤」, 「姣施扽篤」,「姣施躉督」,「姣思撉篤」,「姣思扽篤」,「姣思噔督」等.
Q:然則那個才是正確?到底這四字應怎樣寫?
A:本人在網上另搜到這個字,似乎更為可以用來解釋這個形容女性風騷放蕩樣貌的詞語:
(一)從以上這個詞語,就可知道第四個字實是寫作''月豖''(或上面的那個,兩字相通).
什麼是'月豖'呢?
[月豖]
-字典說是「尻也、臀也、尾下竅也」。《正字通》:「[月豖],都祿切,讀音為篤/督。俗謂尾下竅曰[月豖]。」它又由臀部引申為底部。
<<教育部國語字典>>
-臀部。玉篇.肉部:「尻也。」集韻.入聲.屋韻:「博雅:臀也。」
-肥。集韻.入聲.覺韻:「一曰肥也。」
-尾下竅。廣韻.入聲.屋韻:「尾下竅也。」
所以第四個字是一個名詞,這裡是解作''女性的臀部''.
(二)再看第三個字應怎樣寫,有上面的'撉','燉', '炖','躉','瞪','扽','頓'及'凳'這幾個同音/近音字.
首先'凳'肯定不符合,兩者皆是名詞,'凳'跟'月豖'合起來也解不出什麼
第二,'燉'跟 '炖'是同字,都是烹調的方式:將食物加水/放入盅或陶罐中,用文火慢煮使爛熟。但如果配以'月豖', 變成'燉月豖'/ '炖 月豖',好像又解得攪笑: '火燒屁股',跟女子風騷扯不上關係.
第三,'躉'這個詞是一個量詞,可解作'成批'之意,如'躉船'就是供一大批貨物上落的大船.'躉月豖', 就會解作'大量/特大的屁股',好像很爆笑!!
第四,'瞪'這個字是指''睜大眼直視''.如果是說別人看著這個女子的'屁股'還行,但 「姣屍dun月豖」是說女子扮作風騷的意思;如果女子看著自己屁股就是風騷,實在是很奇怪的想法.
第五,如是頓,就有頓首、頓腳這些詞語,是指以頭或腳叩地; 如果是頓月豖,就是以'臀部'叩地,這樣也叫作風騷也是很怪!!
第六,若是''撉'',它其實就是通另一字'扽', 中文是指'迅速地上下振動',英文就解作'to shake/to jolt',就是搖晃之意; 如果說'扽月豖'', 就是指搖晃著屁股, 這個字對形容女性風騷意味很重.
因此第三個字應為'撉/扽'.
(三)最後,頭兩字應是寫作'效施','姣屍','姣思',還是'姣施'?
老實說'姣屍'肯定是錯字,因為'屍體'那來還發姣?!
寫作'效施','姣施','姣思'都有可能:
'效施','姣施'中的'施'是指西施.西施是春秋戰國時一位美麗的女子,嫁給吳王夫差,但最終卻敗壞了夫差的霸業.''姣''本意是解作'美好、美貌',用來形容西施絕色美貌最好不過,後人也用''西施''形容絕色女子;但廣東人就把'姣'解作'風騷', 西施也因而變成''發姣''的人了!!
另外如是''效施',就是指效法西施的一舉一動,因西施每一個動作都是令男性神魂顛倒, 更令醜女東施來一招''東施效顰',不過卻令人們'反胃'.因此說是''效施''也可以,因是說''發姣''的女子效法西施般擺出各種引誘男性的姿態.
不過以上兩字只是猜測,反而另一個字''姣思''就曾出現於文學中:
明.趙世杰《歷代女子詩集》卷四:怨裡姣思。
所以本人以為''姣思'正是最佳的兩字 但以上说法仲系没有足够说服力,因为佢虽然引用咗「怨裡姣思」,但并未说明「怨裡姣思」系咩意思!我哋也并未得知其何解,所以「姣思」也无从说起。 這個詞四字寫法確實很煩亂,查閱七本現代粵語字典,竟然會有五種不同寫法:
姣屍扽篤(《廣州話詞典》,《香港粵語詞典》,廣州話普通話詞典》),姣屍扽督(《實用廣州話分類詞典》),姣屍頓篤(《廣州話俗語詞典》),姣思扽督(《地道廣州話用語》),姣思扽㞘(《廣州方言詞典現代漢語方言大詞典‧分卷》) 。 "屍", "督" 同 "篤" 一定錯
頁:
[1]