請教國內粵語對」馬」字的用法?定係一樣咁叫?
<P>請教國內粵語用法?定係一樣咁叫</P><P> </P>
<P>我地會叫:</P>
<P> </P>
<P>拖馬=招集手下<BR>馬仔=手下<BR>頭馬=(首領的左右手/第二把交椅)<BR>晒馬=集合手下展示實力</P>
<P>(係某地方)紥馬=把手下派到某地方駐守<BR> 馬夫=皮條客<BR> 馬檻=(黑社會開的妓院)</P>
<P>(和夜總會不同,因為沒有坐台服務,時間一到就要離開或加錢)<BR> 馬王-馬檻中的紅牌阿姑</P> 得"馬檻"吾同 <P>原帖由 <I>barryshawn</I> 於 2007-10-27 02:16 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=61986&ptid=8403" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 請教國內粵語用法?定係一樣咁叫 我地會叫: 拖馬=招集手下馬仔=手下頭馬=(首領的左右手/第二把交椅)晒馬=集合手下展示實力(係某地方)紥馬=把手下派到某地方駐守 馬夫=皮條客 馬檻=(黑社會開的妓院) (和夜 ... </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>受香港電視電視文化的熏陶好多詞都趨於一致!不過就真係未聽過 「馬檻」。</P>
<P> </P> 馬檻,睇港產片都聽過呢個名詞。
頁:
[1]