《撥亂反正》之二十:雞翼、雞髀/肶 Vs 雞翅、雞腿
某兩間美國快餐店,喺廣東所開分店幾乎上千,可謂豬籠入水。賺錢有道唔緊要,但入鄉唔隨俗,教壞細路,就實在可惡:點解唔叫“麥辣雞翼”、“香辣雞翼”而叫“麥辣雞翅”、“香辣雞翅”,點解唔叫“板燒雞髀漢堡”、“香辣雞髀堡”而叫“板燒雞腿漢堡”、“香辣雞腿堡”呢?<br> 先睇個“翼”,歷史悠久,古雅之至:<br> 《長恨歌》:在天願作比翼鳥,在地願爲連理枝”<br> 《莊子.內篇.逍遙遊》:“北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之雲。”<br> ……<br> 至於“腿”,本身表意籠統,“雞腿”究竟指雞髀呢?抑或雞腳(雞爪)呢?所以粵語通常唔會講“腿”,以免誤會。<br> 可悲嘅係,連廣東人自己都開始睇唔起自己嘅語言,噉嚟自美國嘅連鎖店,又點會同你珍惜呢?[此帖子已經被作者於2007-7-21 1:56:27編輯過]
因為國家文化局之類嘅東西,會明確要求統一常用字詞吖嘛。廣府人用字生僻,所以要“叮”走,冇得留低。 <P>虾仁又喺庶长他人志气,灭自己威风嘞!</P>
<P>须知道,家下外敌入侵,好多嘢最后拍板嘅都系一啲不知所谓嘅人;而下面执行嗰班唔系冇权冇势,就系冇胆匪类,又或者系无知。</P>
<P>不过若然我遭遇呢种情况就一定会纠正之!睇下系佢哋恶定我有理!</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>highyun</I>在2007-7-20 21:28:54的發言:</B><BR> 較壞細路,就實在可惡:點解唔叫“麥辣雞翼”、“香辣雞翼”而叫“麥辣雞翅”、“香辣雞翅”,點解唔叫“板燒雞髀漢堡”、“香辣雞髀堡”而叫“板燒雞髀漢堡”、“香辣雞髀堡”呢?<BR> 可悲嘅係,連廣東人自己都開始睇唔起自己嘅語言,噉嚟自美國嘅連鎖店,又點會同你珍惜呢?</DIV>
<P>較壞細路。。。“較”壞。。。
<P>點解唔叫“麥辣雞翼”、“香辣雞翼”而叫“麥辣雞翅”、“香辣雞翅”,點解唔叫“板燒雞髀漢堡”、“香辣雞髀堡”而叫“板燒雞髀漢堡”、“香辣雞髀堡”呢?
<P>有咩唔同?
<P>可悲嘅係,連廣東人自己都開始睇唔起自己嘅語言,噉嚟自美國嘅連鎖店,又點會同你珍惜呢?
<P>似曾相識!!!
<P>蝦仁有更新囉噃。。。好事嚟嘅,得閒寫返兩篇先。。。
<P>釘橋。。。</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>卢总</I>在2007-7-21 1:01:54的發言:</B><BR>
<P>虾仁又喺庶长他人志气,灭自己威风嘞!</P>
<P>须知道,家下外敌入侵,好多嘢最后拍板嘅都系一啲不知所谓嘅人;而下面执行嗰班唔系冇权冇势,就系冇胆匪类,又或者系无知。</P>
<P>不过若然我遭遇呢种情况就一定会纠正之!睇下系佢哋恶定我有理!</P></DIV>聽住先啦
頁:
[1]