H3 發表於 2007-7-5 19:44:55

《撥亂反正》之十四:惡搞了的PK

今次一過講兩個詞. <br>首先係惡搞. 而家北方人口中所講”惡搞”係指將一啲事物的本意、原旨改編或改變為另一種意義。<br>但廣東人中嘅”惡搞”,應該係做事過程中遇到麻煩, 遇到阻滯. 例如”呢鋪惡搞嘞”, “今次惡搞嘞”. 惡搞嘅嘢,最後多數有兩個答復.”盞搞”, “咪搞” :P<br><br>第二個係PK. PK係香港詞名. 即係仆街嘅羅馬音化(Puk Kai). 所以鬧人個陣,我哋會講”死PK”, <br>“你班PK”. “正PK”. 但普通話裏面嘅PK係指, “playkilling”或者”player kill”(單挑), 亦指係我哋所講嘅”只dup只”. <br><br><br><br><br><br>題外話: 呢個詞出現時間早, 又唔係外來詞語. 所以我非常反感啲本地報紙, 根本唔瞭解呢兩個詞嘅意思,係又寫PK, 唔係又寫PK. 正PK
[此帖子已經被作者於2007-7-5 21:17:36編輯過]

卢总 發表於 2007-7-5 20:47:06

本地报纸多数都唔系本地人做嘅,诸如文远竹之流,所以嗰班正PK都系正路嚟嘅!

羊城惜花人 發表於 2007-7-6 04:02:23

係幾PK吓~

余OK 發表於 2007-7-7 04:30:23

  嶺北人講嘅PK查實都源自英文,但意思就截然唔同。P你個K呀!
頁: [1]
查看完整版本: 《撥亂反正》之十四:惡搞了的PK