嚴重疑問:廣州嘅「廣」究竟點發音?
<P> 我係個外地人,近牌一直苦學廣州話,有一個問題一直困擾住我,究竟廣州嘅「廣」點發音?我問過好多廣州人,中老年人同後生細路都有,好多人尤其是中青年同細路講我聽係讀「港」,有一部分話我知係「gwong」音(要圓唇發w音),重有一部分係發介乎「港」同「gwong」嘅半圓唇音。聽電視電臺啲主持人呢個字又係發音各異。點解呢個同廣州人息息相關嘅字都冇統一發音嘅?重有「國」呀、「光」呀、「郭」呀、「過」呀,都有類似情況,眞係搞到我一頭霧水,唔知點學好。請廣州話高手解答吓!</P> Gworng <DIV class=quote><B>以下是引用<I>乜哥</I>在2007-6-2 11:32:29的發言:</B><BR>Gworng</DIV><P> 你自己係咪都係噉講?</P> <P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none"><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU">「廣<SPAN style="COLOR: black">」、「光」讀 </SPAN></SPAN><SPAN style="COLOR: black; FONT-FAMILY: Arial; mso-fareast-font-family: MingLiU">gwong</SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="COLOR: black; FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU">。</SPAN><SPAN style="COLOR: black; FONT-FAMILY: Arial; mso-fareast-font-family: MingLiU">gong </SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="COLOR: black; FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU">係懶音﹐就算身邊個個人都</SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="COLOR: black; FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial">噉講﹐都</SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="COLOR: black; FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU">唔好學。</SPAN><SPAN style="COLOR: black; FONT-FAMILY: Arial; mso-fareast-font-family: MingLiU"><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></SPAN></P> <P>gwong</P>
<P>基本上可以參照普通話,普通話有u粵語就有w</P>
<P>「國」guo; gwok、「光」guang; gwong、「郭」guo; gwok、「過」guo; gwo</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>嶺南之南</I>在2007-6-2 17:49:14的發言:</B><br>
<P>gwong</P>
<P>基本上可以參照普通話,普通話有u粵語就有w</P>
<P>「國」guo; gwok、「光」guang; gwong、「郭」guo; gwok、「過」guo; gwo</P></DIV>
<P>此方法都唔错,可以教国语,目前学生学嘅一套标准嚟对应。方便分辩</P>
<P>可以同楼主讲,目前广州就是如此,很多人都已经很“懒”,包括生活于此廿多年的我。我还是状元坊附近老城区的。</P>
[此帖子已經被作者於2007-6-8 1:31:55編輯過]
<P>呢篇嘢講到肉喇。。。。之前都想寫返篇。。。而家唔使囉!</P>
<P>有人講咗出嚟。。。</P>
<P>啲字算齊晒。。。。。</P>
<P>廣,光,江,講。。。。。</P>
<P>陽江??? 陽光。。。。。。</P>
<P>重有就係OK成日講嘅,“講州”人。。。</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>唔曉讀「廣」字</I>在2007-6-2 11:31:15的發言:</B><BR>
<P> 我係個外地人,近<FONT color=#ff0000>牌</FONT>一直苦學廣州話,有一個問題一直困擾住我,究竟廣州嘅「廣」點發音?我問過好多廣州人,中老年人同後生細路都有,好多人尤其是中青年同細路講我聽係讀「港」,有一部分話我知係「gwong」音(要圓唇發w音),重有一部分係發介乎「港」同「gwong」嘅半圓唇音。聽電視電臺啲主持人呢個字又係發音各異。點解呢個同廣州人息息相關嘅字都冇統一發音嘅?重有「國」呀、「光」呀、「郭」呀、「過」呀,都有類似情況,眞係搞到我一頭霧水,唔知點學好。請廣州話高手解答吓!</P></DIV>
<P>係「近排」啊</P> <P>今日听到“硬班班”~我服咗了~唉!新闻报道啊!访问嘅系香港人</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>monfan</I>在2007-6-10 19:24:34的發言:</B><BR>
<P>今日听到“硬班班”~我服咗了~唉!新闻报道啊!访问嘅系香港人</P></DIV>
<P></P>far better than "雁斑斑"喇 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>馬萬千</I>在2007-6-10 0:52:46的發言:</B><BR><BR>
<P>係「近排」啊</P></DIV>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none"><FONT size=3><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">《大粵文化史話</SPAN><FONT face="Times New Roman">(</FONT><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">四</SPAN><FONT face="Times New Roman">) </FONT><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">》話係由古時報時牌</SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-ansi-language: EN-US">嚟嘅</SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">﹐所以「牌」同時間有關﹐「排」就冇。</SPAN></FONT><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></P> <P>我好似移咗張貼去初級書院...點會過返來呢邊?</P> <P>應該讀“硬邦邦”?</P>
<P> </P>
<P>包括我父母、我自己、我身邊啲廣州人都係讀“講州”,我都係來咗粵協先知呢個問題啊。</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>dada</I>在2007-6-11 0:44:07的發言:</B><BR><BR>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none"><FONT size=3><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">《大粵文化史話</SPAN><FONT face="Times New Roman">(</FONT><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">四</SPAN><FONT face="Times New Roman">) </FONT><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">》話係由古時報時牌</SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-hansi-font-family: Arial; mso-ansi-language: EN-US">嚟嘅</SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">﹐所以「牌」同時間有關﹐「排」就冇。</SPAN></FONT><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></P></DIV>
<P>原來如此,失禮失禮</P>
頁:
[1]