Wai 發表於 2007-5-28 02:28:37

[分享]Japan實瓜 by MLA

<DIV align=center><PRE><FONT face=新細明體><FONT size=3>You teach me French, but I can not speak well. You said 'c'est pon, c'est toi'<br>But I said Japan 實瓜.<br>I teach you French, but you can not speak well.I said 'c'est pon, c'est toi'<br>But You said Japan 實瓜</FONT><br>By My Little Airport.</FONT> </PRE></DIV>
<P align=left>法文用粵語發音都幾搞嘢。MLA啲歌詞好抵死。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT face=Verdana><br></FONT><br>&nbsp;</P>
[此帖子已經被作者於2007-5-27 18:49:31編輯過]

highyun 發表於 2007-5-28 06:01:13

啲歌詞好搞嘢啊,有冇埋首歌聽下?

malsony 發表於 2007-5-28 17:02:07

非“c'est bon”乎?

Wai 發表於 2007-12-30 19:03:21

<P>http://music.tinggege.cn/559442/disk2/mylittleairport/womenzaiyanreyuyiyudexiatiana3wufatingzhichouyan/japanshigua.wma</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>搵到呢首歌嘅試聽,收錄喺佢哋嘅新碟《我們在炎熱與抑鬱的夏天,無法停止抽煙》裏便。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<DIV align=center><PRE><FONT face=新細明體><FONT size=3>You teach me French, but I can not speak well. You said ''Je pense a toi''<BR>But I said Japan 實瓜.<BR>I teach you French, but you can not speak well.I said ''Je pense a toi''<BR>But You said Japan 實瓜</FONT><BR>By My Little Airport.</FONT> </PRE></DIV>

[ 本帖最後由 Wai 於 2007-12-30 23:40 編輯 ]
頁: [1]
查看完整版本: [分享]Japan實瓜 by MLA