[分享]Japan實瓜 by MLA
<DIV align=center><PRE><FONT face=新細明體><FONT size=3>You teach me French, but I can not speak well. You said 'c'est pon, c'est toi'<br>But I said Japan 實瓜.<br>I teach you French, but you can not speak well.I said 'c'est pon, c'est toi'<br>But You said Japan 實瓜</FONT><br>By My Little Airport.</FONT> </PRE></DIV><P align=left>法文用粵語發音都幾搞嘢。MLA啲歌詞好抵死。</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P><FONT face=Verdana><br></FONT><br> </P>
[此帖子已經被作者於2007-5-27 18:49:31編輯過]
啲歌詞好搞嘢啊,有冇埋首歌聽下? 非“c'est bon”乎? <P>http://music.tinggege.cn/559442/disk2/mylittleairport/womenzaiyanreyuyiyudexiatiana3wufatingzhichouyan/japanshigua.wma</P>
<P> </P>
<P>搵到呢首歌嘅試聽,收錄喺佢哋嘅新碟《我們在炎熱與抑鬱的夏天,無法停止抽煙》裏便。</P>
<P> </P>
<P> </P>
<DIV align=center><PRE><FONT face=新細明體><FONT size=3>You teach me French, but I can not speak well. You said ''Je pense a toi''<BR>But I said Japan 實瓜.<BR>I teach you French, but you can not speak well.I said ''Je pense a toi''<BR>But You said Japan 實瓜</FONT><BR>By My Little Airport.</FONT> </PRE></DIV>
[ 本帖最後由 Wai 於 2007-12-30 23:40 編輯 ]
頁:
[1]