细路 發表於 2007-3-4 06:09:51

请教几个广东人都答唔到嘅问题~求助~

形容D嘢,比如“芋头”未熟,有D“神伸哋”,普通话系点讲呢?

余OK 發表於 2007-3-4 06:19:41

<p>  我查實都唔知前兩字正字係點寫。順德音係讀「can5 can5地」嘅。</p>

细路 發表於 2007-3-4 07:40:42

<p>系哩?正字唔识写唔紧要喇,普通话点讲我好想知。。。</p>

jakan 發表於 2007-3-4 09:12:33

芋头未熟食咗,嚡颈、痕颈。普通话一般讲“喉咙发麻”“发痒”有人重会讲“涩涩地”。

细路 發表於 2007-3-10 01:45:49

无其它更好嘅答案喇咩

朱利安 發表於 2007-3-10 06:05:58

<p>普通话直接说:生的,还没熟.</p><p>不是每句方言都可以翻译的,要看当地的使用习惯的.</p>

细路 發表於 2007-3-10 06:18:02

楼上讲得唔啱,我问过一圈人,虽然人哋都答唔到,不过人哋都有讲过,此处翻译成生、未熟感觉上依然系好唔掂嘅,如果如你所解释。。。甘我何必多此一举,有此一问哩?

huang 發表於 2007-3-10 07:58:38

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>细路</i>在2007-3-9 22:18:02的發言:</b><br/>楼上讲得唔啱,我问过一圈人,虽然人哋都答唔到,不过人哋都有讲过,此处翻译成生、未熟感觉上依然系好唔掂嘅,如果如你所解释。。。甘我何必多此一举,有此一问哩?</div><p></p>講得地道啲應該講?? 噉我點解要脫褲痾屁

朱利安 發表於 2007-3-13 03:26:06

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>细路</i>在2007-3-9 22:18:02的發言:</b><br/>楼上讲得唔啱,我问过一圈人,虽然人哋都答唔到,不过人哋都有讲过,此处翻译成生、未熟感觉上依然系好唔掂嘅,如果如你所解释。。。甘我何必多此一举,有此一问哩?</div><p></p>你的而且确系除裤放屁,多此一举!哈哈.

夢星羽 發表於 2007-3-21 06:42:59

食物未煮熟,普通話叫做“夾生”。<br/>至於粵語的“神神哋”的本字是“脤”,<br/>脤,《廣韻》時忍切,本指生的祭肉,引申指生的食物。<br/>《穀梁傳》:“脤者何也,俎實也,祭肉也。生曰脤,熟曰膰。”<br/>在古代,祭神要用生的食物(脤),而祭祖則用熟的食物(膰)。<br/>因爲神仙是不吃人間煙火的,所以祭祀神靈要用生的食物,至於神仙怎麼處理這些生的食物,那是神仙的自由(我估計神仙會用三昧真火來烹飪這些生的食物,當然,這純屬我無知亂猜,神仙有怪莫怪,細路仔唔識世界);<br/>而祖宗是鬼,鬼生前是人,飲食習慣也自然和人一樣,所以祭祀祖先要用熟的食物。<br/>現在常看到有人燒豬還神,我就在想,你到底想不想讓神仙他老人家吃這隻豬呢?<br/>你自打自爲,越庖代俎,完全不考慮神仙的飲食習慣,居然還想神仙保佑你,這不也太過分了點嗎?<br/>大家下次拜神不妨用生肉試試,保證神仙會格外關照你。呵呵——<br/><br/><div id="dictdiv" style="margin: 5px; background: yellow none repeat scroll 0%; position: absolute; left: 0pt; top: 0pt; z-index: 1000; font-family: arial; font-size: 13px; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial; -moz-border-radius-topleft: 5px; -moz-border-radius-topright: 5px; -moz-border-radius-bottomright: 5px; -moz-border-radius-bottomleft: 5px; opacity: 0.9; display: none;"></div><div id="dictaudio"></div>

monfan 發表於 2007-3-21 17:05:24

<p>梦前辈嘅解释寓教于乐,哈哈!善哉善哉,好在我唔系亲手拜神(仙)嘅啫。</p><p>顺便提及一个,方言,语言都一个特性,如果完全可以用另外种语言完全表达出嚟,噉呢种语言就应该系冇用嘅,唔存在嘅,事实上系冇呢个可能。现实就系,一个语言有佢嘅特点,而呢个特点好跟佢哋嘅文化走,如果话有种语言可以完全匹配地表达到嘅话,其实佢就系佢自身呢种语言了,啫系两个语言嘅文化系一样嘅。</p><p>我大概笼统噉卖弄咗啲我所知仅有嘅“语言学”知识,大家见笑喇~有不当之处,还望不吝赐教!欢迎良性嘅讨论!</p><p>梦前辈所讲“夹生”,就好似未煮熟嘅半生半熟嘅米饭“夹生饭”,未煮熟嘅食物用“夹生XXX”</p><p>后面如果要表达点样“夹生”法,噉就多姿多彩咯~</p>
[此帖子已經被作者於2007-3-21 9:15:18編輯過]
頁: [1]
查看完整版本: 请教几个广东人都答唔到嘅问题~求助~