飲醉酒點解叫「劏白鶴」?
提起飲酒,廣東人就會有好多生鬼嘅講法,如「劈酒」、「懟酒」、「吹喇叭」等等,而形容飲醉酒嘅人都會話佢「劏白鶴」,或直頭講「劏咗」,點解會有噉講法嘅呢? 我好懷疑係咪呢三個字。 <p>“劏白鶴”呢個詞聽過好多次,估計係因爲白鶴俾人攞去劏嘅時候因爲恐懼而發出嘅聲同人飲醉咗之後嘔嘅聲好相似,所以後來嘔又叫"劏白鶴"</p><p>近幾年多咗個詞係形容飲醉酒飲到不省人事,被稱爲“斷片”</p>[此帖子已經被作者於2007-1-31 14:14:19編輯過]
源自官話的“湯白喝”,<br/>湯,在北方俗語中是“酒”的隱語。“湯”本是熱水的意思,北方寒冷,酒要用酒壺盛著,放到熱水裡,等熱水把壺裡的酒溫過後纔能喝。如<b style="font-weight: bold;">《水滸傳·林教頭風雪山神廟</b><span style="font-weight: bold;">》</span><span style="font-family: 宋体;">:</span>“那跟來的人討了湯桶,自行燙酒。”<br/>後用“湯”來隱稱“酒”,如“黃湯”。<span style="font-weight: bold;">《紅樓夢·變生不測鳳姐潑醋》</span>:“下流東西,灌了黄湯,不說安分守己的挺尸去,倒打起老婆來了!”<font size="-1"></font><br/>湯白喝,即酒白喝了,酒後嘔吐,之前喝的酒就算是白喝了。<br/>粵人不諳北語,故誤將“湯白喝”聽成是“劏白鶴”,字面相差十萬八千里,惟其意思則不變。<br/><div id="dictdiv" style="margin: 5px; background: yellow none repeat scroll 0%; position: absolute; left: 0pt; top: 0pt; z-index: 1000; font-family: arial; font-size: 13px; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial; -moz-border-radius-topleft: 5px; -moz-border-radius-topright: 5px; -moz-border-radius-bottomright: 5px; -moz-border-radius-bottomleft: 5px; opacity: 0.9; display: none;"></div><div id="dictaudio"></div> 呢個答案好有意思,以後啲正字同俗語嘅答案要mark低先得。 我覺得你哋講得有少少問題<br/><br/><strong>照你哋咁講「劏白鶴」,係指一個人飲多咗要嘔,而吾係指飲醉嘅人啵,飲醉吾代表要「劏」啊嘛<br/>「劏」係指嘔喔,可能家陣縮略咗挂</strong> <p><strong>「劏白鶴」係指嘔</strong></p><p>同意</p> <p>系指呕啊,有问题咩?</p> <P>对句:酒鬼曾为劏鹤辈;[東西游客]<BR>出句:诗仙却是斗鸡徒。[玉竹] <BR>-------广东方言,醉酒呕吐称之劏白鹤<BR></P>
<P> </P>
<P> 《新生晚報‧新趣》中華民國卅五年九月十二日 筆數 篇名 作者 頁數 <BR>1. 論劏白鶴 吳起 第三版 <BR>2. 峨嵋捨身崖之佛光 木雨 第三版 <BR>3. 一宵得道 小生姓高 第三版 <BR>4. 怪姻緣:第一九七回:杜巧姐暢飲交杯酒 王公子求歡入繡幃 小小說家 著 第三版 <BR>5. 俠盜奇情長篇之二.司馬夫大鬧石塘咀:八十六:形格勢禁 許德 第三版 <BR>6. 灵肉之門:八五:嚇的面無人色 望雲 第三版 <BR>7. 泰山別傳 第三版 <BR>8. 啟 編者 第三版 <BR>香港中文大學大學圖書館 2000-2008</P> <P><FONT face=宋体>赶白鹤(送死人殡葬)——</FONT><A href="http://bm.chancheng.gov.cn/publicfiles/business/htmlfiles/fsccfzb/pgovinfo/200708/47769.htm"><STRONG>佛山民间歇后语</STRONG></A></P>
頁:
[1]