廣東話入邊嘅“砌我生豬肉”係乜嘢意思咖?
廣東話入邊嘅“砌我生豬肉”係乜嘢意思咖? 即係“質我食死貓”,“冤枉我做咗某件事”。 此帖應該歸於「語義解譯」專題,樓主下次發帖請選擇好對口嘅專題。[此帖子已經被作者於2007-1-24 21:31:43編輯過]
唔該啦。 嘿嘿學習拉~~ 砌,砌詞的砌,拼湊捏造的意思。<br/>生猪,英文“charge”的譯音,落案控告的意思。<br/>砌生猪,即“砌charge”,是一個中英合璧的詞,即捏造證據來控告對方犯罪。<br/>後來加上一個“肉”字,變成“砌生猪肉”,詞源轉誨,一般人就祇知其然而不知其所以然了。<br/><div id="dictdiv" style="margin: 5px; background: yellow none repeat scroll 0%; position: absolute; left: 0pt; top: 0pt; z-index: 1000; font-family: arial; font-size: 13px; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial; -moz-border-radius-topleft: 5px; -moz-border-radius-topright: 5px; -moz-border-radius-bottomright: 5px; -moz-border-radius-bottomleft: 5px; opacity: 0.9; display: none;"></div><div id="dictaudio"></div> 「生豬」同「charge」發音差幾遠噃,「charge」香港人一般會讀成「叉住」。
頁:
[1]