“你好嘢”點解?
<p>呢句嘢一直以來都唔係好知佢嘅具體含義係乜。鬧人?贊人?</p> 有時好難用書面語言盡數粵式俚語嘅絕核之處嘅,呢句亦唔例外。 有啲類似普語入邊嘅:算你夠狠(絕),按我理解就係講話人對受話人所作作為表示不滿或無可奈何嘅帶強烈感情色彩嘅講法。 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>neo</i>在2006-12-31 9:06:01的發言:</b><br/><p>呢句嘢一直以來都唔係好知佢嘅具體含義係乜。鬧人?贊人?</p></div><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="ZH-TW" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ZH-TW;">我自己理解</span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="ZH-TW" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ZH-TW;"></span><span lang="ZH-TW" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ZH-TW;"></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="ZH-TW" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ZH-TW;">? “你好嘢”相当于普通话“你行”、“你真行”。表面上似赞人,其实系个反</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ZH-TW;">调语句。讲话者知道自己技不如人即某啲地方逊于人嗰时讲出呢句</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: PMingLiU;"><font face="Times New Roman">,</font></span><span lang="ZH-TW" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ZH-TW;">貌似赞人</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA;">得嚟却带三分尖酸</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-fareast-font-family: PMingLiU; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA;">,</span><span lang="ZH-TW" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA;">刻薄得嚟又带两钱自嘲。</span></p>[此帖子已經被作者於2006-12-31 11:20:23編輯過]
<p><font face="新細明體">“你好嘢”係由“你好”加個“嘢”字。從字面嚟睇可以用嚟讚人嘅。“你呢個人真好嘢”。</font></p><p><font face="新細明體">但係從語氣上嚟講,“你好嘢”就有讚人同踩人嘅區別,區別喺個“嘢”嘅音調上邊同語境。</font></p><p><font face="PMingLiU">題外話,講真,我唔係幾鍾意用 “普通話” 嚟反解釋 “粵語”。</font></p><p><font face="PMingLiU">如果係外省人重話啫。</font></p><p><font face="PMingLiU">廣東人就唔使用普語嚟反解粵語喇。</font></p><p><font face="PMingLiU">本身係廣東人,重要攞普通話詞嚟反問粵語嘅意思,我會講:“你真係好嘢!”</font></p>
頁:
[1]