關于流花嘅讀法
流花公园、流花车站点解读lau4faa6嘅? <p>變讀音。噉樣讀咪順囉。</p> <p> 廣州地名變讀嘅例子重有好多:黃沙、龍洞……</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>余OK</i>在2006-12-25 19:53:00的發言:</b><br/><p> 廣州地名變讀嘅例子重有好多:黃沙、龍洞……</p></div><p>噉黄沙、龍洞應該點讀啊?重有邊啲變音嘅地名啊?請各位多多指教……</p><p>我曾經聽過香港人將銅鑼灣講成tong4lo4wan4,好似重唔順喔噉讀?</p> 流花我諗係源自「流化湖」嘅舊講法,黄wong2沙、龍洞dung2,白鶴洞dung2(講開又講,鶴嘅口語音可以讀成陰上入9-2調),至於香港將有「灣」嘅地名讀成「環」,係就返前一隻字嘅聲調而轉調,唔係逢灣必環嘅,具體係點再述。以上咁多例子講明有啲字喺粵語詞中之所以變調,其實受相鄰字嘅聲調影響好大。[此帖子已經被作者於2006-12-26 11:07:33編輯過]
唔该晒
頁:
[1]