不才 發表於 2006-11-7 10:34:44

再問嘢, 「洗黑錢」

<p>「洗黑錢」見報紙都會用 '洗',</p><p>但普通的消費係用 '洗錢' 定係 '使錢' 呢?</p><p>我總覺得 '洗錢' 總是不太對勁似的.</p><p>我平時寫嘢多用 '使錢'.</p><p>希望大家畀啲意見, 唔該晒.</p>

余OK 發表於 2006-11-7 17:53:28

<p>  「使錢」同「洗黑錢」嘅sei2兩者嘅意味唔同,「使錢」嘅「使」係使用嘅意思,然後再睇睇「洗黑錢」嘅來源就知道係要用「洗」字:</p><p>  20世紀20年代,美國芝加哥一黑手黨金融專家買了一台投幣式洗衣機,開了一洗衣店。他在每晚計算當天的洗衣收入時,就把其他非法所得的贓款加入其中,再向稅務部門申報納稅。這樣,扣去應繳的稅款後,剩下的其他非法得來的錢財就成了他的合法收入。這就是「洗錢」一詞的來歷。</p>
[此帖子已經被作者於2006-11-7 9:54:33編輯過]

highyun 發表於 2006-11-7 18:09:22

  如果話“使用黑錢”,就係“使黑錢”,如果係話通過將啲黑錢周轉幾次成爲可以正常使用嘅銀紙,就用“洗黑錢”更形像。<br/>  不過,“使錢”一定要用“使”。

不才 發表於 2006-11-8 01:03:16

明白了

<p>相當詳盡, 唔該晒各位</p>

Anl 發表於 2006-11-8 02:25:30

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>highyun</i>在2006-11-7 10:09:22的發言:</b><br/>  如果話“使用黑錢”,就係“使黑錢”,如果係話通過將啲黑錢周轉幾次成爲可以正常使用嘅銀紙,就用“洗黑錢”更形像。<br/>  不過,“使錢”一定要用“使”。</div><p></p>係都要刻意構造一個錯詞嘅意思。<br/>“使黑錢”就係“使用來歷不當的錢”。冇“洗黑錢”嘅講法。祇有“洗錢”與“使黑錢”。<br/><br/>如果係話通過將啲黑錢週轉幾次成爲可以正常使用嘅銀紙,就叫“洗錢”,唔係“洗黑錢”。<br/><br/>“洗錢”同“使錢”先係有區分。<br/>“使錢”指“用錢”,意思好簡單。

卢总 發表於 2006-11-8 03:54:49

<p>但我见香港啲媒体同电影字幕经常会出现“洗钱”。</p><p>我唔系好同意Anl嘅睇法!</p><p>如果花费来路不明嘅金钱,当然可以话系“使黑钱”啦,但当我哋将呢啲黑钱通过某啲程序或者手段而令佢哋成为合法嘅资金,呢个过程就应该称之为“洗黑钱”。</p>

Anl 發表於 2006-11-8 04:03:12

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>卢总</i>在2006-11-7 19:54:49的發言:</b><br/><p>但当我哋将呢啲黑钱通过某啲程序或者手段而令佢哋成为合法嘅资金,呢个过程就应该称之为“洗黑钱”。</p></div><p>呢個講法,稱作“洗錢”就可以,無毋加個“黑”字。你想知點解,就睇清楚“洗錢”嘅來源。</p><p>20世紀20年代,美國芝加哥一黑手黨金融專家買了一臺投幣式洗衣機,開了一洗衣店。他在每晚計算當天的洗衣收入時,就把其他非法所得的贓款加入其中,再向稅務部門申報納稅。這樣,扣去應繳的稅款後,剩下的其他非法得來的錢財就成了他的合法收入。這就是「洗錢」一詞的來歷。</p><p>“洗錢”本身就有“將黑錢變成正當收入。</p>

小李子 發表於 2006-11-18 09:05:49

<p>同意!</p>
頁: [1]
查看完整版本: 再問嘢, 「洗黑錢」