广东话「求」,会说「ai 1」,正字可能是「哀」
本帖最後由 贏旺生 於 2012-9-10 22:40 編輯民国初期书 孔仲南著 的 《广东俗语考》里面记载的「释动作」 下篇,说「 求之曰哀」,即是说「求人」就是去「哀人」?吓!不是嘛!好像去求人还要去哀人?想来想去,广东音唯一有 「ai 1」 这个音是「求」 这样解,那「哀」 就是我们平时说「 ai 1」 的正字咯!那 「哀」 就是读 「 ai 1 」 咯!我们平时求人,话去 「 ai 1 」 人,其实是 「 哀人 」 ,都不出奇,因为都有 「哀求」 这个词嘛!;P
跟着又想起平时我们遇到不好的事,我们会讲 「 ai 1 呀!」,可能其实我们说的是 「 哀呀!」,音是 「 ai 1 呀」,不是 「 哎呀」! 求人变成哀人(ai 1 人),可能是原本是说哀求你(ai 1 求你),后来简化了变了「哀你」(ai 1 你)。都是个见。 本帖最後由 贏旺生 於 2012-9-12 10:18 編輯
有人说应写作「呓」,字典解释除了梦话之外,还有「寒噤」。可引申为如同寒噤一样的状态开口求助。有「呓呓筛筛」一词。「人怕呓,米怕筛」﹗ 哀 漢典裏面寫住,潮州話讀音就讀ai。所以哀哀篩篩寫法應該唔會錯了。
頁:
[1]