余OK 發表於 2006-10-17 06:05:07

粵協Q群網友精彩討論之:「鉴」、「台」嘅傳統字

<p>2006-07-20 22:38:21 余OK<br/>鑒於,鑑定。。。 </p><p>2006-07-20 22:38:54 殺人王<br/>[图片] </p><p>2006-07-20 22:39:08 殺人王<br/>唔係我打錯,我喺香港嘅新聞網度睇到嘅 </p><p>2006-07-20 22:41:07 余OK<br/>應該錯咗,你查查。。。 </p><p>2006-07-20 22:44:04 余OK<br/>鑒於,鑒眞,鑒諒,鑑定,鑑別,鑑賞。。。 </p><p>2006-07-20 22:45:36 殺人王<br/>[图片]<br/>好似某情況下同"鍳"? </p><p>2006-07-20 22:46:44 余OK<br/>搵Anl嚟發表意見好啲。。。 </p><p>2006-07-20 22:46:54 殺人王<br/>.... </p><p>2006-07-20 22:47:19 ΛNL 李<br/>咩呀? </p><p>2006-07-20 22:47:24 殺人王<br/>不過個網站係香港雅虎首業,估唔到都有錯 </p><p>2006-07-20 22:47:55 余OK<br/>講緊“鑒”同“鑑”。。。 </p><p>2006-07-20 22:48:26 ΛNL 李<br/>兩個字相通 </p><p>2006-07-20 22:48:55 余OK<br/>異體字? </p><p>2006-07-20 22:50:13 余OK<br/>但感覺鑒於,鑒諒先正確。。。 </p><p>2006-07-20 22:50:14 ΛNL 李<br/>以鑑爲正體 </p><p>2006-07-20 22:50:20 余OK<br/>台鑒。。。 </p><p>2006-07-20 22:51:08 余OK<br/>舊時寫信都係XX鑒,唔係XX鑑。。。 </p><p>2006-07-20 22:51:50 ΛNL 李<br/>《資治通鑑》唔係《資治通鑒》 </p><p>2006-07-20 22:52:19 殺人王<br/>用"金"字旁? </p><p>2006-07-20 22:52:24 余OK<br/>但無可否認係“台鑒”。。。 </p><p>2006-07-20 22:53:00 殺人王<br/>台鑒係咩意思? </p><p>2006-07-20 22:53:36 余OK<br/>睇睇舊時啲人點寫書信就知。。。 </p><p>2006-07-20 22:53:52 余OK<br/>均鑒,愛鑒…… </p><p>2006-07-20 22:54:22 ΛNL 李<br/>錯,gaam3係形聲字。金部,監聲。<br/>鑒,係一個異體字。金部,但“臨”字表唔到gaam3聲。 </p><p>2006-07-20 22:54:23 余OK<br/>要視乎收信人身份嚟定鑒前面嗰隻字。。。 </p><p>2006-07-20 22:55:03 殺人王<br/>.... </p><p>2006-07-20 22:55:10 ΛNL 李<br/>所以自古都係“鑑”爲正體 </p><p>2006-07-20 22:55:46 余OK<br/>我唔係幾同意。。。 </p><p>2006-07-20 22:56:28 ΛNL 李<br/>點唔同意? </p><p>2006-07-20 22:57:01 余OK<br/>鑒於,鑒諒,台鑒,先係正寫。。。 </p><p>2006-07-20 22:57:30 ΛNL 李<br/>《康熙字典》都係用“鑑”做條目。<br/>“鑒”《廣韻》同上。(同“鑑”噉解) </p><p>2006-07-20 22:57:30 余OK<br/>至於其他鑑賞,鑑別嗰種意思先用鑑。。。 </p><p>2006-07-20 22:58:54 余OK<br/>[图片] </p><p>2006-07-20 22:59:51 余OK<br/>有愛鑒二字。。。 </p><p>2006-07-20 23:00:24 余OK<br/>寫畀兄長或平輩多用台鑒。。。 </p><p>2006-07-20 23:00:39 ΛNL 李<br/>?[图片]佢都冇用正體嗰個點啦。 </p><p>2006-07-20 23:01:28 ΛNL 李<br/>“台”都係簡化咗喇。據《康熙字典》:兄臺係用臺 </p><p>2006-07-20 23:01:46 ΛNL 李<br/>所以就算係“台鑒”都要用“臺” </p><p>2006-07-20 23:02:00 余OK<br/>No... </p><p>2006-07-20 23:02:27 余OK<br/>台同臺唔同,你摷吓字典。。。 </p><p>2006-07-20 23:03:53 ΛNL 李<br/>冇錯啊,“台”本讀 疑 音。好多字都借呢個 疑 音嘅。<br/>始/怡/治/冶 等 </p><p>2006-07-20 23:04:06 殺人王<br/>不過台灣好多時都係用"台"唔用"臺"<br/>除非官方政府網站 </p><p>2006-07-20 23:04:40 ΛNL 李<br/>貽笑大方 </p><p>2006-07-20 23:04:57 细路仔?细路哥!<br/>[图片] </p><p>2006-07-20 23:05:19 殺人王<br/>怡紅院.... </p><p>2006-07-20 23:07:38 ΛNL 李<br/>另外,“鑑”本作“監”,因爲要將意思分開,所以加個“金”字部以示區別。所以“鑑”比“鑒”要早出世。而且更加簡便形音義嘅解釋。 </p><p>2006-07-20 23:07:42 余OK<br/>但表示舊時敬詞如兄台,台鑒,台啓一定係寫作“台”。。。 </p><p>2006-07-20 23:08:09 余OK<br/>呢點你可以再仔細睇返各類字典。。。 </p><p>2006-07-20 23:08:34 ΛNL 李<br/>而且更加符合形音義嘅解釋 </p><p>2006-07-20 23:09:31 余OK<br/>漢字到咗一個時期之後就少咗六書構字,但既然存在唔可以話佢唔啱。。。 </p><p>2006-07-20 23:10:06 殺人王<br/>好似冇人話唔啱? </p><p>2006-07-20 23:10:24 殺人王<br/>不過可能"鑑"嘅出處比較早? </p><p>2006-07-20 23:10:28 余OK<br/>台,臺,檯,颱,四字皆不同。。。 </p><p>2006-07-20 23:11:09 余OK<br/>唔可以一概話台=臺,除咗敬詞要用台外。。。 </p><p>2006-07-20 23:11:11 ΛNL 李<br/>查過啦。《康熙字典》對“台”字雖注有“臺”音,但並無“兄臺”之意。 </p><p>2006-07-20 23:11:30 殺人王<br/>後面兩個好明顯唔同<br/>不過"台"我一直都以為係臺嘅簡化 </p><p>2006-07-20 23:11:42 ΛNL 李<br/>《康熙字典》嘅“台”祇用作姓,人名或地名讀臺 </p><p>2006-07-20 23:11:43 余OK<br/>唔好淨係睇死一本《康熙字典》。。。 </p><p>2006-07-20 23:12:17 殺人王<br/>[图片]<br/>台灣都用"台"唔用"臺"? </p><p>2006-07-20 23:12:37 余OK<br/>殺人王冇攞呢個做例子。。。 </p><p>2006-07-20 23:12:49 余OK<br/>不在此討論範圍之列。。。 </p><p>2006-07-20 23:13:38 余OK<br/>[图片]?? 再加埋啱先講嗰種用作敬詞嘅情況。。。 </p><p>2006-07-20 23:13:48 Desmond<br/>argentina 的普語是甚麼 </p><p>2006-07-20 23:13:54 殺人王<br/>我係跟風派,媒體用咩我就用咩...<br/>不過點解會唔用"臺"我都唔係好明 </p><p>2006-07-20 23:13:56 余OK<br/>阿根廷。。。 </p><p>2006-07-20 23:14:25 殺人王<br/>香港係咪叫佢做"亞根廷"? </p><p>2006-07-20 23:15:30 余OK<br/>上次睇翡翠臺新聞報道韞趙建銘嗰間監倉塊牌係寫“臺北。。。看守所”嘅。。。 </p><p>2006-07-20 23:15:36 Desmond<br/>阿根廷 </p><p>2006-07-20 23:15:44 余OK<br/>並唔係全部用晒“台”。。。 </p><p>2006-07-20 23:16:09 highyun<br/>我睇香港體育新聞報道,佢係讀"ngaa3根廷"嘅 </p><p>2006-07-20 23:16:12 殺人王<br/>上次睇翡翠臺新聞報道韞趙建銘嗰間監倉塊牌係寫“臺北。。。看守所”嘅。。</p><p>所以我話除政府部門外好似好少用"臺" </p><p>2006-07-20 23:16:46 ΛNL 李<br/>就算政府都唔見得經常用“臺灣”啦。 </p><p>2006-07-20 23:17:13 殺人王<br/>國民黨首業係用"臺"嘅 </p><p>2006-07-20 23:17:16 ΛNL 李<br/>“臺灣、臺北、臺中、臺南”理應統統用“臺”方爲正。 </p><p>2006-07-20 23:17:37 余OK<br/>民國38年前多數係用臺。。。 </p><p>2006-07-20 23:17:47 Desmond<br/>台字係簡化字呀 </p><p>2006-07-20 23:18:11 殺人王<br/>台灣人已經接受呢個簡化 </p><p>2006-07-20 23:18:16 ΛNL 李<br/>連“臺幣”都要用“臺”先啱。 </p><p>2006-07-20 23:18:38 殺人王<br/>[图片] </p><p>2006-07-20 23:18:46 余OK<br/>臺灣人曉諗嘢嘅話應該用返臺。。。[:D] </p><p>2006-07-20 23:20:40 余OK<br/>討論返鑒同鑑好過啦。。。 </p><p>2006-07-20 23:20:55 余OK<br/>Desmond分唔分到呢兩個字? </p><p>2006-07-20 23:21:26 highyun<br/>Desmond(437194495) 23:20:18<br/>點解成日都討論呢個台字 </p><p>因爲一直都未解决 </p><p>2006-07-20 23:21:41 Desmond<br/>解決了啦 </p><p>2006-07-20 23:21:54 Desmond<br/>臺字是正字 </p><p>2006-07-20 23:22:03 ΛNL 李<br/>已經冇嘢需要討論啦,用“臺”係絕對正確。“台”係簡化字。 </p><p>2006-07-20 23:22:03 Desmond<br/>台字是簡化字 </p><p>2006-07-20 23:22:25 余OK<br/>用台臺灣人祇會遺大陸口實。。。 </p><p>2006-07-20 23:22:52 Desmond<br/>鑑同鑒字均可 </p><p>2006-07-20 23:23:21 Desmond<br/>但鑑字較通用 </p><p>2006-07-20 23:23:52 ΛNL 李<br/>嗱,余OK,我都話o架啦。 </p><p>2006-07-20 23:24:25 Desmond<br/>就像辯論 匯滙 闊濶 一樣 </p><p>2006-07-20 23:24:37 余OK<br/>祇能算異體字啫。。。 </p><p>2006-07-20 23:25:01 Desmond<br/>其實係咪應該搵台灣人加入呢個討論區? </p><p>2006-07-20 23:25:47 ΛNL 李<br/>“匯滙”我嘅主張係尊重人哋嘅使用。<br/>“百老滙”“上海滙豐銀行”絕對唔可以用“匯”。 </p><p>2006-07-20 23:26:29 余OK<br/>但我未見過舊人寫信用XX鑑,起碼講明至少民間用XX鑒,理得你鑑最先起源。。。 </p><p>2006-07-20 23:26:55 殺人王<br/>你未見過啫...或者有呢... </p><p>2006-07-20 23:27:09 余OK<br/>有都比例少啦。。。 </p><p>2006-07-20 23:27:25 余OK<br/>我講嘢冇講絕對個噃。。。 </p><p>2006-07-20 23:27:34 殺人王<br/>咁就好難講.... </p><p>2006-07-20 23:27:37 ΛNL 李<br/>比例多少呢個你我都未有一個準確嘅數値 </p><p>2006-07-20 23:28:27 ΛNL 李<br/>所以呢方面我唔參加評價。 </p><p>2006-07-20 23:28:29 Desmond<br/>台鑒 </p><p>2006-07-20 23:28:38 Desmond<br/>冇人寫台鑑 </p><p>2006-07-20 23:28:56 余OK<br/>更冇人寫臺鑑。。。 </p><p>2006-07-20 23:30:35 Desmond<br/>其實這可能是香港用字和台灣用字之別 </p><p>2006-07-20 23:30:49 Desmond<br/>匯 和 滙 </p><p>2006-07-20 23:31:10 ΛNL 李<br/>鑑<a href="http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9451&amp;useutf8=false">http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9451&amp;useutf8=false</a><br/>鑒<a href="http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9452&amp;useutf8=false">http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9452&amp;useutf8=false</a></p><p>睇睇UNICODE對呢兩個字嘅用法及詞語收集嘅對比 </p><p>2006-07-20 23:31:29 殺人王<br/>有臺鑑 </p><p>2006-07-20 23:31:31 殺人王<br/>我揾到 </p><p>2006-07-20 23:31:55 殺人王<br/>貴家長臺鑑!敬啟者:本人現為全職中學英文教師教中四至中七。並是補習導師教英數理等。為港大電子商貿及互聯網工程碩士有城大高級電腦文憑中大工管及臺大電機學士。目前仍在港大修讀電信科技碩士。本人的中英數理均佳,能掌握理商科中各項課程。補習學生來自皇仁華仁聖保祿及金文泰等。補習後各生均取得顯著進步。有些更得獎。本人能令一些理解力不錯的學生,經過短時期學習,成績大有進步。本人能令一些理解力較弱的學生,經過大</p><p>2006-07-20 23:37:14 殺人王<br/>其實有冇繁體嘅廣州音字典? </p><p>2006-07-20 23:37:17 余OK<br/>祇可以講而家啲字亂Q咁用。。。? </p><p>2006-07-20 23:37:26 highyun<br/>香港鍾意用“乙個”,呢度好少噉用 </p><p>2006-07-20 23:37:42 highyun<br/>“乙個”係防止人哋改嘢 </p><p>2006-07-20 23:37:43 Desmond<br/>乙個即是一個 </p><p>2006-07-20 23:37:50 ΛNL 李<br/>我第一次見到“乙個”以爲係二個噉解。 </p><p>2006-07-20 23:37:50 殺人王<br/>乙個=一個? </p><p>2006-07-20 23:37:58 余OK<br/>yi ge... </p><p>2006-07-20 23:38:33 殺人王<br/>點解要用"乙個"? </p><p>2006-07-20 23:38:52 ΛNL 李<br/>郭富城《渴望無限Ask For More》專輯憑券可免費換領毛巾乙條,我以爲兩條。 </p><p>2006-07-20 23:39:06 Desmond<br/>呢個真係考起 </p><p>2006-07-20 23:39:14 殺人王<br/>實在太..... </p><p>2006-07-20 23:39:14 Desmond<br/>要問問中文先生 </p><p>2006-07-20 23:39:37 殺人王<br/>[图片] </p><p>2006-07-20 23:39:57 殺人王<br/>我第一次聽到咁用 </p><p>2006-07-20 23:40:08 Desmond<br/>台灣也寫乙個 </p><p>2006-07-20 23:40:23 Desmond<br/>所以應該是同音借代 </p><p>2006-07-20 23:41:00 ΛNL 李<br/>[图片] </p><p>2006-07-20 23:41:13 殺人王<br/>台灣"乙個"可以理解,閩南話好似"一個"讀音好似 </p><p>2006-07-20 23:41:18 Desmond<br/>o忝 / o添, 哪個正確? </p><p>2006-07-20 23:41:32 ΛNL 李<br/>“添”唔得咩? </p><p>2006-07-20 23:41:52 Desmond<br/>即是o添較好? </p><p>2006-07-20 23:42:07 殺人王<br/>o添係僻字啵? </p><p>2006-07-20 23:42:15 ΛNL 李<br/>? 錯,我意思係“添”唔係“o添” </p><p>2006-07-20 23:42:36 Desmond<br/>那麼架字也可? </p><p>2006-07-20 23:43:29 Desmond<br/>除了添字, o忝 / o添, 哪個較好? </p><p>2006-07-20 23:43:29 ΛNL 李<br/>乜乜添,表示強調語氣有增加意味,用“添”就可以啦。“架”同“o架”嘅情況又唔同 </p><p>2006-07-20 23:43:34 highyun<br/>添 </p><p>2006-07-20 23:43:39 highyun<br/>本身意思就符合 </p><p>2006-07-20 23:44:06 Desmond<br/>(搞輸入法) <br/>除了添字, o忝 / o添, 哪個較好? </p><p>2006-07-20 23:44:25 highyun<br/>你講錯寫嗰啲? </p><p>2006-07-20 23:44:49 Desmond<br/>yeah </p><p>2006-07-20 23:45:35 ΛNL 李<br/>我要去沖涼喇,如果唔係我GF會鬧喇。拜拜。 </p><p>2006-07-20 23:45:38 highyun<br/>o添, 因爲 o忝 好難打出嚟</p>
頁: [1]
查看完整版本: 粵協Q群網友精彩討論之:「鉴」、「台」嘅傳統字