問有關Penkyamp字母嘅讀法
早前見過有關Penkyamp系統有個特殊嘅「字母」讀法(英語例:Ay, Bee, See, Dee, etc.)。請問可唔可以再POST一次?多謝! <div>唔该嗮!辛苦嗮!</div><div><br></div><br><div><a href="http://www.hudong.com/wiki/%E5%B9%BF%E4%B8%9C%E8%AF%9D%E6%8B%BC%E9%9F%B3+Penkyamp+Jyutping+%E6%8B%BC%E6%B3%95%E5%AF%B9%E7%85%A7%E8%A1%A8">http://www.hudong.com/wiki/%E5%B9%BF%E4%B8%9C%E8%AF%9D%E6%8B%BC%E9%9F%B3+Penkyamp+Jyutping+%E6%8B%BC%E6%B3%95%E5%AF%B9%E7%85%A7%E8%A1%A8</a></div><div><br></div><div><span class="tpc_title" style="color: rgb(51, 51, 51); font-size: 14px; line-height: 25px; font-family: Tahoma; ">广东话拼音字母名称"中读", "英读"</span><br style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: Arial, 宋体, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 25px; "><br style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: Arial, 宋体, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 25px; "><span class="tpc_content" style="color: rgb(51, 51, 51); font-size: 14px; line-height: 25px; font-family: Tahoma; ">为 了方便学生学习并使用广东话拼音字母, 在学习拼写时, 参考普通话汉语拼音字母名称, 试行"广东话拼音字母名称中读". 因为考虑到象汉语拼音名称的中式读法(波坡摩佛)在平时需要辨认字母时, 因读音相似造成容易混淆的麻烦, 又选用了广东人已经普遍接受的, 约定俗成的英语字母名称, 几乎原封不动地作为"字母名称英读". 简单地说: 中读助学, 英读助用.<br><br>一:<br>广东话拼音字母名称中读:<br>注: 中读所有音节声调采用第一声调, 也就是"周调". 有些广东话拼音字母, 如 V, Q, R, 是完全没有中读的. 这些字母在任何时候, 都要采用英读. 在中读中, EO 和 EU 是作为中读单字母, 而不是两个字母的复合.<br><br>a o e i u eo eu<br><br>bo po mo fo<br><br>de te ne le<br><br>ga ka ha<br><br>ji ci si ze<br><br>ya wa<br><br>二:<br>广东话拼音字母名称英读:<br>注: 约定俗成的原英文字母广式读音, 是采用不只一个音调的, 而且都是约定俗成的. 以下的字母名, 如无额外的声调注解, 则全用第一调(周调)来念. 字母的名称, 和字母所代表的广东话音位, 不一定有严格的对应关系. 在一般使用这些约定俗成字母名时, 其"标准形式"就是下述的"粤化英语字母名", 通过广东话拼音明确地拼出来了. 当然, 如果有人也会准确地用英语本来的口音准确地念出这些英语字母的名称, 可以允许采用英式标准读音. 但是, 如果听者对英式读音反应不过来, 就必须改用广式读音, 按照以下的拼写, 准确地念出来.<br><br><br><br>ey <br>bi <br>si <br>di <br>yi <br>efu e1-fu4 ëfu<br>ji <br>ekceu ek1-ceu4 ëkceu<br>ai <br>jey <br>key <br>elow e1-low4 ëlow<br>em <br>en <br>ow <br>pi <br>kiu <br>alow a1-low4 älow<br>esi e1-si4 ësi<br>ti <br>yu <br>vi <br>dapbiyu dap1-bi1-yu1 däpbïyü<br>eksi ek1-si4 ëksi<br>wai <br>yised yi3-sed1 yîsëd<br><br><br>平时用英读都用到惯啦! 某人问我汉语拼音"江"字怎么拼, 我会说: GEE, EYE, AY, EN, GEE!<br>中读只不过将汉语拼音中读稍为改改, 不至于 YA 同 I 混淆, ZE 同 JI 混淆嗻嘛.<br><br>一般来讲, 拼音中读承接的是注音字母的传统, 有先组成韵母和声母再拼的习惯. <br><br>比如说"贡"就是: GA - ONK = GONK, 店调(第三调).<br><br>有介半元音的例子:<br>迥: GA - U - ENK = GUENK, 口调 (第二调)<br><br><br>以上是学字的时候所用的"韵声拼", 不是用英读的"逐字母拼".<br>-----------<br>平时某甲问某乙: 贡献个贡字点拼?<br>某乙: JI - OW - EN - KEY, 阴去调, 上边加个摺角号!<br><br>某甲: 陈炯明个炯字呢?<br>某乙: JI - YU - YI - EN - KEY, 阴上调, 上边加个波浪号!<br><br></span></div> 希望 ca637 君能与 xiss 君,我哋粤人 君,佛振 君 等三人,前二者精通 penkyamp 后者精通编程,为 penkyamp 输入做出巨大贡献者,互相短信联络,互相切磋。
我也尽量常上坛切磋。 漢字粵語文係由中州粵語 Penkyamp 漢字輸入法輸入。以下係下載方式。
http://zime.googlecode.com/files/plume-1.1.zip http://zime.googlecode.com/files/plume-1.1-data-penkyamp.zip 解壓縮 plume-1.1.zip,得到文件夾 plume-1.1/ 解壓縮 plume-1.1-data-penkyamp.zip,得到文件夾 json/ 把 json/ 置於 plume-1.1/ 內,即可用瀏覽器開啟 plume-1.1/Plume.html (也就是那个名为 plum 的 html 文件,点击就可以显示输入网站)。
這裡有個簡單的說明書: http://code.google.com/p/zime/wiki/PlumeUserManual
2)粵語拉丁拼音係由中州粵語 Penkyamp 拉丁粵文打字機直接網上輸入。以下係網址: http://zime-web.appspot.com/static/typewriter/main.html?schema=canton
http://www.baidu.com/s?bs=penkyamp&f=8&rsv_bp=1&wd=penkyamp+%C0%AD%B6%A1%BB%9B%CE%C4%B4%F2%D7%D6%99C&n=2&inputT=8695
頁:
[1]