粵協Q群精彩討論之:廣式英文
<p>2005-06-20 23:08:19 Desmond<br/>down係咪港式英文? </p><p>2005-06-20 23:08:25 怪盜新一<br/>无问题! </p><p>2005-06-20 23:08:40 Desmond<br/>定話廣式英文? </p><p>2005-06-20 23:08:47 怪盜新一<br/>係啩~<br/>“好down”都係源于香港 </p><p>2005-06-20 23:09:18 highyun<br/>down嘢全国都系噉用架啦 </p><p>2005-06-20 23:09:39 Desmond<br/>因為香港人會話download </p><p>2005-06-20 23:09:52 Desmond<br/>down應該係廣式英文 </p><p>2005-06-20 23:10:28 Desmond<br/>寫做單撈 </p><p>2005-06-20 23:11:48 Desmond<br/>寫做單撈? </p><p>2005-06-20 23:12:30 吳語人<br/>直接寫英文download,或者中文"下載"。 </p><p>2005-06-20 23:13:09 Desmond<br/>down又可以用嚟話部server down鬼咗 </p><p>2005-06-20 23:13:45 吳語人<br/>即係當機。 </p><p>2005-06-20 23:14:01 /小k<br/>我有问题要我问 </p><p>2005-06-20 23:14:09 Desmond<br/>down機->當機 </p><p>2005-06-20 23:14:16 怪盜新一<br/>其实无必要夹硬写成中文 </p><p>2005-06-20 23:14:59 Desmond<br/>中文字吸收外來語好差 </p><p>2005-06-20 23:15:12 Desmond<br/>呢個係漢字嘅缺點 </p><p>2005-06-20 23:17:20 Desmond<br/>城市越發達,語言變化越大 </p><p>2005-06-20 23:18:51 ΛNL<br/>中文吸收外語好差咩?巴士、的士、士多啤梨、雲呢拿、奶昔、朱古力、嚤囉差。 </p><p>2005-06-20 23:19:21 Desmond<br/>差 </p><p>2005-06-20 23:19:23 /小k<br/>我要发问 </p><p>2005-06-20 23:19:44 Desmond<br/>新詞冇規範, 各寫各的 </p><p>2005-06-20 23:19:51 ΛNL<br/>喼汁、疏化、 </p><p>2005-06-20 23:20:11 Desmond<br/>梳化 </p><p>2005-06-20 23:20:12 ΛNL<br/>着數、 </p><p>2005-06-20 23:20:52 ΛNL<br/>瞓,聽晚再傾,拜拜。 </p><p>2005-06-20 23:21:05 吳語人<br/>拜拜! </p><p>2005-06-20 23:21:19 怪盜新一<br/>早唞 </p><p>2005-06-20 23:21:26 /小k<br/> </p><p>2005-06-20 23:21:25 Desmond<br/>有冇發覺單字詞係粵語嘅特色 </p><p>2005-06-20 23:21:49 Desmond<br/>連外來詞都趨向單音發展 </p><p>2005-06-20 23:22:00 吳語人<br/>慳水慳力。 </p><p>2005-06-20 23:22:04 Desmond<br/>不能幸免於難 </p><p>2005-06-20 23:22:13 Desmond<br/>sorry -> so1 </p><p>2005-06-20 23:22:28 Desmond<br/>講sorry, out 啦 </p><p>2005-06-20 23:22:34 吳語人<br/>laptop講lep7。 </p><p>2005-06-20 23:22:56 吳語人<br/>lift講lip7。 </p><p>2005-06-20 23:23:09 怪盜新一<br/>广州未有噉嘅现象喔<br/>讲so1<br/>好易同日文混淆 </p><p>2005-06-20 23:23:34 Desmond<br/>語氣唔同嘅 </p><p>2005-06-20 23:24:27 怪盜新一<br/>单字词的确係粤语嘅特征<br/>都係继承咗古语嘅特征 </p><p>2005-06-20 23:24:53 /小k<br/>laptop?? </p><p>2005-06-20 23:25:19 Desmond<br/>講notebook唔講laptop </p><p>2005-06-20 23:25:29 Desmond<br/>laptop太外國lu </p><p>2005-06-20 23:29:54 吳語人<br/>係咩? </p><p>2005-06-20 23:30:17 吳語人<br/>講notebook好似係中國式英文。 </p><p>2005-06-20 23:30:40 吳語人<br/>鬼佬講嘅notebook唔係指電腦。 </p><p>2005-06-20 23:30:59 吳語人<br/>鬼佬講laptop。 </p><p>2005-06-20 23:31:07 吳語人<br/>或者lap。 </p><p>2005-06-20 23:34:11 吳語人<br/>語氣詞 lu6 有人寫作“o路”。 </p><p>2005-06-20 23:34:34 吳語人<br/>瞓覺!拜拜! </p><p>2005-06-20 23:34:46 /小k<br/>我想问一个字:黄泡dum熟,dum字点写呀<br/>?</p><p>2005-06-20 23:38:27 Desmond<br/>所以話係英文外來語, 並唔係英文喎 </p><p>2005-06-20 23:38:42 Desmond<br/>概念唔好搞錯 </p><p>2005-06-20 23:41:56 Desmond<br/>ptk 係叫送氣音 ?? </p><p>2005-06-20 23:50:09 怪盜新一<br/>係 </p><p>2005-06-20 23:50:40 Desmond<br/>啲中文術名唔熟 </p><p>2005-06-20 23:51:40 怪盜新一<br/>送气音英文叫咩? </p><p>2005-06-20 23:52:15 Desmond<br/>aspirated </p><p>2005-06-20 23:53:13 Desmond<br/>叫噴氣音係咪好怪 </p><p>2005-06-20 23:53:51 怪盜新一<br/>喷嘅程度劲好多 </p><p>2005-06-20 23:58:11 怪盜新一<br/>口水花喷喷<br/>畀人喷到一面屁<br/>喷,有贬义嘅倾向 </p><p>2005-06-21 00:00:55 cissyfinn<br/>[!!!] </p><p>2005-06-21 00:07:00 Desmond<br/>Desmond 00:11:39<br/><a href="http://www.kanhan.com/tdc/tools1.html">http://www.kanhan.com/tdc/tools1.html</a><br/>Desmond 00:11:47<br/>文字發聲工具? </p><p>2005-06-21 00:09:20 怪盜新一<br/>粤语? </p><p>2005-06-21 00:12:05 Desmond<br/>普粵</p> <p>我覺得係而家啲人懶得串齊 download 呢個英文,就打成 down。</p><p>平時講嘢都係,懶得就懶,就講 down。</p> 又或者又反映咗粵語趨向單字成詞嘅自身特色。
頁:
[1]