"不止" 还是 "不只"
如题:见他满头白发, 看来 "不止" 七十多岁了.....原句里的 "不止",是不是应该写成 "不只" 才对? 本帖最後由 香江白丁 於 2011-9-24 11:38 編輯
如题:见他满头白发, 看来"不止" 七十多岁了.....
原句里的 "不止",是不是应该写成 "不只" 才对 ...
twlai 發表於 2011-9-24 10:11 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
「只」是後出之字。正如「以往」,古寫「已往」,「不只」的只,以往用「止」,。故「只」「止」相通。
今人宜用「不只」「不祇」「停止」「制止」。
「夕陽無限好,只是近黃昏」,據國學大師周汝昌解釋,只是近黃昏的「只」,作「正是」解,此說,詩意境界比「祇是」(含婉惜)高了。若「只是」作「祇是」解,古人會寫「止是」。不才佩服周老前輩。 回覆 2# 香江白丁
解释很好, 很详细, thanks 古用不止,有兩種意思。
其一為不停止,例如「流血不止」不可作「流血不只」。
另一為不獨、不特等同義詞,此時粵文可用不只,白話文則稱不單、不但、不但只。例如「不止此也」之止,可用獨、特、只,代替。北話則說「不單這麼樣。」 <P><B>回覆 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=213850&ptid=30973" target=_blank>4#</A> <I>大頭仔</I> 。</B><BR><BR><BR> <EM><STRONG>古用不止,有兩種意思。<BR>其一為不停止,例如「流血不止」不可作「流血不只」。<BR>另一為不獨、不特等同義詞,此時粵文可用不只,白話文則稱不單、不但、不但只。例如「不止此也」之止,可用獨、特、只,代替。北話則說「不單這麼樣。」</STRONG><BR></EM> <STRONG><FONT color=darkolivegreen>認同兄台對[不只]見解, [不但], [不僅] 同義,是連接詞。 </FONT></STRONG></P>
<P><STRONG><FONT color=darkolivegreen> 例句: 他 不只 識唱歌, 還會跳舞。(連接詞)</FONT></STRONG></P>
<P><STRONG><FONT color=#556b2f> 句裡 [不只] 看來不可用 [不止] 代替了。</FONT></STRONG></P>
<P><STRONG><FONT color=#556b2f> </FONT></STRONG></P>
<P><STRONG><FONT color=#556b2f> </FONT></STRONG></P> 回覆 4# 大頭仔 。 古用不止,有兩種意思。其一為不停止,例如「流血不止」不可作 ...
twlai 發表於 2011-9-27 23:30 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
也不盡然,廿多年前,香港中文還在用〔不止〕:他不止會唱歌,還能跳舞. 回覆 6# 香江白丁
綜合分析: [不只] [不止] 可互相通用。
但 [停止] [制止] [流血不止] 有停止的意思, 便不可与[只] 通用。 回覆香江白丁
綜合分析: [不只] [不止] 可互相通用。
但 [停止] [制止] [流血不止] 有停止的 ...
twlai 發表於 2011-9-28 00:06 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
非常同意! 回覆 2# 香江白丁
夕陽無限好 只是近黃昏
但係如果理解成「正是近黃昏」嘅話,好似冇咗覺得可惜嘅感覺wor?
點理解? 不只七十岁,就会令人以为他有两个以上的岁数,如:「他不只七十岁,还六十岁呢!」事实上人不可能有两个岁数,所以用「不只」是不妥的。
不止七十岁,就很容易明白他已超过七十岁,不是除七十岁外还有另外一个岁数。
頁:
[1]