余OK 發表於 2006-10-6 06:33:40

  我覺得自己讀得一般。同時有啲用語未使用好,就好似樓上所講嘅「細路仔」一詞,我當時都有意識到唔妥,但都係讀咗出嚟,如果按上下文理解,噉讀明顯係謬誤。多謝樓上指出。。。

余OK 發表於 2006-10-7 02:11:43

<p>  今次請大家嘗試錄蘇東坡著名嘅詞《念奴嬌·赤壁懷古》,內容如下:</p><p align="center"><font size="4"><strong>念奴嬌·赤壁懷古</strong><br/></font><font size="3">蘇軾</font><br/><br/>大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。<br/>亂石穿空,驚濤拍岸,捲起千堆雪。江山如畫,一時多少豪傑。<br/><br/>遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。<br/>故國神遊,多情應笑我,早生華髮。人生如夢,一樽還酹江月。</p><div style="BORDER-RIGHT: medium none; PADDING-RIGHT: 0cm; BORDER-TOP: medium none; PADDING-LEFT: 0cm; PADDING-BOTTOM: 1pt; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-TOP: 0cm; BORDER-BOTTOM: windowtext 1pt solid; mso-element: para-border-div; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .75pt;"><p class="MsoNormal" style="BORDER-RIGHT: medium none; PADDING-RIGHT: 0cm; BORDER-TOP: medium none; PADDING-LEFT: 0cm; PADDING-BOTTOM: 0cm; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-TOP: 0cm; BORDER-BOTTOM: medium none; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .75pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 1.0pt 0cm;"><span lang="EN-US"><p><font face="Times New Roman"></font></p></span></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p><p><font face="Times New Roman"></font></p><p></p></div><p class="MsoNormal" align="left" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan;"><font face="Times New Roman"></font><br/>  10月7日update——<br/>  由Anl朗讀嘅錄音:<br/>http://bbs.cantonese.asia/UploadFile/ourrecord/cekbikwaaigu.mp3</p>
[此帖子已經被highyun於2006-10-7 21:12:35編輯過]

Anl 發表於 2006-10-7 08:50:38

<font size="3">點擊下載:http://bbs.cantonese.asia/UploadFile/ourrecord/cekbikwaaigu.mp3<br/><br/>今次我錄咗,發上嚟畀大家聽聽。我覺得讀古詩比較有味道,讀現代文比較困難。</font><br/>
[此帖子已經被作者於2006-10-7 22:01:07編輯過]

Wai 發表於 2006-10-7 17:09:59

ANL,你上傳嘅錄音聽唔到嘅。

Anl 發表於 2006-10-8 01:23:20

<p>在綫係聽唔到,下載落嚟聽啦。</p>

highyun 發表於 2006-10-8 05:15:28

我修改過,而家可以在綫聽喇。Anl將“小喬”讀成“小嬌”,殷住周郎晚黑嚟搵你
[此帖子已經被作者於2006-10-7 21:19:20編輯過]

余OK 發表於 2006-10-8 05:36:59

<p>  其實「華髮」係通「花髮」,唔知需唔需要將「華」讀成「花」嘅音呢?另外一個重點字就係「酹」,好多人唔曉讀,其實呢個就係我哋平時食嘅「laai6粉」嘅動作詞「laai6」嘅本字。有意思否?</p>

Anl 發表於 2006-10-8 05:43:36

viewFile.asp?ID=45<br/>啱啱修改咗,請下載。<br/>係“小喬”喇。

Anl 發表於 2006-10-8 06:23:59

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>余OK</i>在2006-10-7 21:36:59的發言:</b><br/><p>  其實「華髮」係通「花髮」,唔知需唔需要將「華」讀成「花」嘅音呢?另外一個重點字就係「酹」,好多人唔曉讀,其實呢個就係我哋平時食嘅「laai6粉」嘅動作詞「laai6」嘅本字。有意思否?</p></div><p></p>華髮意思係指白髮。<br/>《康熙字典》:《唐韻》戶花切。《集韻》胡瓜切。並音划。《書·舜典》重華協于帝。傳:華謂文德。 又《禮·檀弓》華而晥。疏:凡繪畫,五色必有光華,故曰華畫也。 又《廣韻》草盛也。 又粉也。曹植《洛神賦》鉛華弗御。<font color="#ff0000">又髮白也。《後漢·陳蕃傳》蹇諤之操,華首彌固。</font>……<br/>故讀waa4音無誤,佢本身就係表示白髮,唔屬通假字“花”。<br/><font color="#1a1ae6">我估“花白”係由“華白”引出嚟,係簡體字之後遺症。<br/></font><font color="#000000">我按此推理再查“花”,</font><font color="#ff0000">《說文》本作華,榮也。《唐韻古音》按花字自南北朝以上,不見於書。晉以下書中閒用花字,或是後人改易,唯《後漢書》李諧《述身賦》曰:樹先春而重色,草印歲而發花。又云:肆雕章之腴旨,咀文藝之英華。花字與華並用,而五經、諸子、楚辭,先秦、兩漢之書,皆古文相傳,凡華字未有改爲花者。考太武帝始光二年三月,初造新字千餘,頒之遠近,以爲楷式,如花字之比,得非造於魏晉以下之新字乎。</font>

JUMPSEY 發表於 2006-10-9 19:05:36

岳飛嘅《滿江紅》,廣州話版,我以前錄落嘅。

<p>滿江紅</p><p>·岳飛·<br/><br/>怒髮衝冠,憑欄處,瀟瀟雨歇。<br/>抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。<br/>三十功名塵與土,八千里路雲和月。<br/>莫等閑,白了少年頭,空悲切。</p><p>靖康恥,猶未雪;<br/>臣子恨,何時滅?<br/>駕長車,踏破賀蘭山缺。<br/>壯志飢餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。<br/>待從頭,收拾舊山河,朝天闕。</p><p>http://bbs.cantonese.asia/UploadFile/2006-10/20061091144499222.mp3</p><p>viewFile.asp?ID=47</p>
[此帖子已經被作者於2006-10-9 11:21:14編輯過]

highyun 發表於 2006-10-9 19:44:33

<p>敢問Jumpsey係邊度人?你嘅發音好準,但係喺聲調味道方面,感覺到同南番順一帶有啲唔同。</p>

kong2605 發表於 2006-10-10 04:31:38

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><font size="2"><b>以下是引用<i>JUMPSEY</i>在2006-10-9 11:05:36的發言:</b><br/></font><p><font size="2">滿江紅</font></p><p><font size="2">·岳飛·<br/><br/>怒髮衝冠,憑欄處,瀟瀟雨歇。<br/>抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。<br/>三十功名塵與土,八千里路雲和月。<br/>莫等閑,白了少年頭,空悲切。</font></p><p><font size="2">靖康恥,猶未雪;<br/>臣子恨,何時滅?<br/>駕長車,踏破賀蘭山缺。<br/>壯志飢餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。<br/>待從頭,收拾舊山河,朝天闕。<br/></font></p></div><p></p><p><font color="#ff0000" size="4"><strong>顺德语版</strong></font></p><p>http://bbs.cantonese.asia/UploadFile/2006-10/20061092245742760.wma</p><p></p><p><br/></p>
[此帖子已經被作者於2006-10-10 19:44:53編輯過]

余OK 發表於 2006-10-10 04:36:57

<p>  哇,眞係聽足耳油,估唔到Jumpsey朗讀版本咁有韻律性,似有古人讀書味道。另外,可否將「閑」改為「閒」字?因為後者似乎正體少少。。。</p>

huang 發表於 2006-10-12 06:57:10

<p>呢個係用邊度嘅話讀嘅??</p>

LoveRain 發表於 2006-10-21 08:27:38

<p><u><font color="#f70997">一點都聽唔明</font></u></p>

余OK 發表於 2006-10-21 09:06:12

<p>  又準備咗一篇收錄喺高中課文嘅經典文言文《與妻書》,唔知有冇人想一嚐身手呢?</p><p align="center">《與妻書》<br/>林覺民</p><p>意映卿卿如晤:</p><p>  吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時,尚為世中一人;汝看此書時,吾已成為陰間一鬼。吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能書竟,而欲擱筆。又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。</p><p>  吾至愛汝!即此愛汝一念,使吾勇於就死也!吾自遇汝以來,常願天下有情人都成眷屬,然遍地腥雲,滿街狼犬,稱心快意,幾家能夠?司馬青衫,吾不能學太上之忘情也。語云:仁者「老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼」。吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,於悲啼之餘,亦以天下人為念,當亦樂犧牲吾身與汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲。</p><p>  汝憶否四五年前某夕,吾嘗語曰:「與使吾先死也,無寧汝先吾而死。」汝初聞言而怒,後經吾婉解,雖不謂吾言為是,而亦無辭相答。吾之意蓋謂以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦與汝,吾心不忍,故寧請汝先死,吾擔悲也。嗟夫,誰知吾卒先汝而死乎!</p><p>  吾眞不能忘汝也!回憶後街之屋,入門穿廊,過前後廳,又三四折有小廳,廳旁一室為吾與汝雙棲之所。初婚三四個月,適冬之望日前後,窗外疏梅篩月影,依稀掩映,吾與汝並肩攜手,低低切切,何事不語,何情不訴!及今思之,空餘淚痕!又回憶六七年前,吾之逃家複歸也,汝泣告我:「望今後有遠行,必以告妾,妾願隨君行。」吾亦既許汝矣。前十餘日回家,即欲乘便以此行之事語汝,及與汝相對,又不能啓口;且以汝之有身也,更恐不勝悲,故惟日日呼酒買醉。嗟夫!當時余心之悲,蓋不能以寸管形容之。</p><p>  吾誠願與汝相守以死。第以今日事勢觀之,天災可以死,盜賊可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾輩處今日之中國,國中無地無時不可以死!到那時使吾眼睜睜看汝死,或使汝眼睜睜看我死,吾能之乎!抑汝能之乎!即可不死,而離散不相見,徒使兩地眼成穿而骨化石,試問古來幾曾見破鏡能重圓,則較死為苦也。將奈之何?今日吾與汝幸雙健;天下人人不當死而死,與不願離而離者,不可數計;鍾情如我輩者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顧汝也!吾今死無餘憾,國事成不成,自有同志者在。依新已五歲,轉眼成人,汝其善撫之,使之肖我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰;或又是男,則亦教其以父志為志,則我死後,尚有二意洞在也,甚幸甚幸!</p><p>  吾家後日當甚貧,貧無所苦,清靜過日而已。</p><p>  吾今與汝無言矣!吾居九泉之下,遙聞汝哭聲,當哭相和也。吾平日不信有鬼,今則又望其眞有。今人又言心電感應有道,吾亦望其言是實,則吾之死,吾靈尚依依旁汝也,汝不必以無侶悲!</p><p>  吾生平未嘗以吾所志語汝,是吾不是處。然語之,又恐汝日日為吾擔憂。吾犧牲百死而不辭,而使汝擔憂,的的非吾所忍。吾愛汝至,所以為汝謀者惟恐未盡。汝幸而偶我,又何不幸而生今日之中國!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中國,卒不忍獨善其身!嗟夫!巾短情長,所未盡者尚有萬千,汝可摹擬得之。吾今不能見汝矣!汝不能舍吾,其時時於夢中尋我乎!一慟!</p><p>  辛亥三月念六夜四鼓,意洞手書。</p><p>  家中諸母皆通文,有不解處,望請其指教。當盡吾意為幸!</p>
[此帖子已經被作者於2006-10-21 21:08:08編輯過]

alex 發表於 2006-10-25 04:54:36

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>highyun</i>在2006-10-9 11:44:33的發言:</b><br/><p>敢問Jumpsey係邊度人?你嘅發音好準,但係喺聲調味道方面,感覺到同南番順一帶有啲唔同。</p></div><p>Jumpsey is from Canton,so that the tone is not similar to the NamPunShun district .</p>

auyeung 發表於 2006-10-26 04:30:52

<p>原来余把声係噉咖!!!!!!!!!!!!!</p>

rugal 發表於 2006-11-13 02:57:50

好想聽以上各位高人嘅朗讀啊,可惜我呢度網速慢……

highyun 發表於 2006-12-30 08:05:04

<p>39樓,發音好準,你係邊度人啊?</p><p>40樓,你發上嚟先可以糾正唔準嘅發音,對你有好處架。</p>
頁: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 我口錄我心行動現正開鑼