joey 發表於 2006-8-16 05:37:40

几个同义词

以前:旧底,旧日,旧时,旧阵时,往日,往阵,往时,往阵时
现在:而家,依家,家下,家阵,家阵时,现时
难怪:唔怪得,怪唔得,唔怪得之,唔怪之得,怪得
在这里:喺度,喺处,响度,响处
外面:出便,外便,出边,外出,外低
这次:呢次,呢回,呢匀,今次,今回,今匀,呢趟,今趟.
这里:呢度,哩度

superjill 發表於 2006-8-16 07:05:59

Re:几个同义词

“而”家、“依”家
“喺”度、“响”度
出“便”、出“边”
“呢”度、“哩”度
呢四对都唔算係同义词,而係一个字嘅另一种读法

dada 發表於 2006-8-16 13:47:54

Re:几个同义词

呢度/哩度﹕哩度係懶音啫。

夢星羽 發表於 2006-8-17 02:12:38

Re:几个同义词

superjill在2006-8-15 23:05:59說道:“而”家、“依”家
“喺”度、“响”度
出“便”、出“边”
“呢”度、“哩”度
呢四对都唔算係同义词,而係一个字嘅另一种读法


“喺”與“响”,
兩字同義,但並非同一个字兩種讀法。
“响”繁體應寫作“㗽”,通“響”。“㗽”是古人的應聲,今天已經沒人再用“㗽”作應聲了。但還有“㗽(響)應”一詞,即是“㗽”之孑遺。
“喺”即是“係”,也被用來作爲應聲,古人有用,現代的廣東人間或也還在用,日本人說“はぃ”(hai)更是用得順口之極。
北方人即喜歡用“在”作爲應聲,如:“小陳!”“在!”
大概因此,在粵語中,“㗽”與“喺”就被作爲“在”字使用了。
順便說一下,滿洲人的應聲是“嗻”,現在很多辮子片裡的人說“喳”是錯的!

superjill 發表於 2006-8-17 07:33:48

Re:几个同义词

我查過《廣州方言詞典》,佢用嘅係“向”字,不過無講出處

日文嘅はい,唔通都係源于漢語?
頁: [1]
查看完整版本: 几个同义词