有乜理由叫「大人大姐」
兩三年前﹐我第一次見到「大人大姐」呢個詞。我覺得好奇怪﹐因為我一直都以為係「大人大隻」。明明係大人嘅意思﹐點解拉個「大姐」出嚟﹐唔係「大隻」呢﹖Re:有乜理由叫「大人大姐」
我覺得可能唔係"姐"而係"者"白話有句叫"好人好者"
例:好人好者點會去做賊吖.
Re:有乜理由叫「大人大姐」
「大者」比「大姐」有意思。不過google搜查結果﹕résultats 1 - 10 sur un total d'environ 624 pour "好人好姐".
résultats 1 - 10 sur un total d'environ 191 pour "好人好者".
《現代標準漢語與粵語對照資料庫》有「大人大姐」同「大人大者」﹐《廣州話方言詞典》淨有「大人大姐」。
Re:有乜理由叫「大人大姐」
我記得以前睇過一齣舊嘅法國電影(香港版),裏面嘅台語都係用白話字幕嘅.其中有句翻譯用到嘅就係"好人好者".
"大人大姐"我好少聽.不過"大姐"同"大人"呢個兩個詞分開嚟講就并唔少見
google嘅搜索多唔一定係正確嘅...
你查"頭發"結果有時都好多.....
Re:有乜理由叫「大人大姐」
google搜索嘅結果只能說明普遍性,唔可以說明正確性,可能喺google查“仲有”多過“重有”好多。我都覺得“好人好者”係啱嘅,不過之前一直都誤以爲“好人好姐”。
Re:有乜理由叫「大人大姐」
廣州方言詞典大人大者
成年人的泛稱,老大不小的。
我覺得可以理解為:“都已經咁大個人喇”
頁:
[1]