高涼那海 發表於 2010-8-28 12:41:39

粤语拼音中各种各样的元音处理

本帖最後由 高涼那海 於 2010-8-31 10:04 編輯

争议点有三:1,长短a的处理。2,ü的处理。3,oe/eo的处理。粤语元音有十几种,通过一定嘅音位互补,一般需要八或九个元音字母。但拉丁字母中只有五个元音字母。有两种主要解决方案:
一,双写字母表示。
类型1『仿音标式』。代表是学会粤拼,有aa,a,e,i,o,u,oe,eo,yu九个元音
类型2『仿英式』。代表是刘式拼音,有aa,a,e,i,o,oo,u,eu,ue九个元音。
二,特殊字母表示。
类型1『仿音标式』。代表是宽式广东话音标。有a,э,e,ε,i,ι,o,υ,u,œ,ø,y等特殊字母。(由于输入法问题,有些音标并不能明确打出。)
类型2『仿汉拼式』。代表是广州话拼音。有a,e,é,o,i,u,ê,ü。八个元音。、
类型3『仿德式』。是一个网友的提法。不过跟仿汉拼是一个道理,只是用的德语的特殊字母。由于比较符合粤语嘅音韵。所以我把这个方案也列了出来。
有a,e,ä,o,i,u,ü,ö八个元音。
还有仿法式,仿越南式等等。。。
三,其他类型,典型是Penkyamp方案。通过韵尾的变化来分长短音(发明者称为宽窄音)

xiss 發表於 2010-8-28 20:20:17

歸納得好好,睇完之後可以對目前紛繁複雜嘅眾多粵語拼音方案嘅韻母表有一個大致輪廓

高涼那海 發表於 2010-8-28 22:54:32

本帖最後由 高涼那海 於 2010-8-28 23:09 編輯

刚刚看了一本书,是一个德国人介绍全世界的语言的。
里面提到,黑本式为什么比训令式要广泛使用。
『……一般人在看到不懂的语言的单词时,会下意识地按英语来读它的辅音字母,按拉丁语来读它的元音字母……』而这一点,也给我们粤拼提供一个新思路。
所以,在这个前提下,

xiss 發表於 2010-8-29 01:35:22

本帖最後由 xiss 於 2010-8-29 01:36 編輯

回覆 3# 高涼那海

如果從外國人(西方人)嘅角度嚟睇,普通話嘅威妥瑪式以及粵語嘅港府拼式的確更易於理解。但係毫無疑問,呢兩套方案,對於以呢兩種語言為母語嘅人嚟講,都唔好使,至起碼喺注音方面唔啱使。
因為從英語語言嘅發音去解釋東方語言嘅發音,要東方語言遷就住於英文、拉丁文嘅發音嚟到制定為東方語言服務嘅注音方案,呢種思路本身就係不合情理嘅。

因此,所以我一直都主張注音同譯音方案分開,注音方案採取最切合該語言嘅語言結構嘅方案,而譯音方案就採用西方人最易讀嘅方案,各取所需,互不衝突。

我認為,譯音方案裏面,普通話無疑係郵政式改良後嘅威妥瑪最合適;而粵語方面,就非港府拼式莫屬了。

billyswong 發表於 2010-8-29 11:04:17

以下一是我家商務新詞典1990年縮印本的廣州標準粵音韻母表(寬式國際音標):

a[呀] i[衣] u[烏] ɛ(些) œ(靴) y[於] ɔ[痾]
ai[唉] au[抝] ɐi[翳] ɐu[歐] ei(卑) iu[腰] ou[噢] ɔi[哀] œy(居) ui[隈]
am(減) ɐm[庵] im[淹]
an[晏] ɐn(根) in[烟] ɔn[安] œn(津) un[豌] yn[鴛]
aŋ[罌] ɐŋ[鶯] ɛŋ(廳) iŋ[英] ɔŋ[盎] œŋ[香] uŋ[甕]
ap[鴨] ɐp(急) ip[葉]
at[壓] ɐt(不) it[熱] ɔt(喝) œt(卒) ut[活] yt[月]
ak[握] ɐk[厄] ɛk(隻) ik[益] ɔk[惡] œk(腳) uk[屋]
m[唔] ŋ[吳]

當中涉及的特殊字母有ɛ、œ=oe、ɔ=o、ɐ、ŋ=ng,謹供大家參考。

lotus7174 發表於 2010-8-30 12:50:38

本帖最後由 lotus7174 於 2010-9-30 10:10 編輯

类型1『仿音标式』。典型是学会粤拼,有aa,a,e,i,o,u,oe,eo,yu九个元音

典型係「拉丁化國際音標」(教育學院),八個元音照部位分成四組:
國際音標:a ɐ ə, ɛ {e/i} i, ɔ {o/u} u, œ ø y
拉化國際:aa a ( ), e (e/i) i, o (o/u) u, oe (oe) y
字例:丫厄(喇弱音),些(四/星)絲,柯(奧/屋)烏,靴虛於
語言學會嘅yu,係佢的「敗筆」。
http://bbs.cantonese.asia/thread-24882-1-2.html

类型3『仿德式』。是一个网友的提法。不过跟仿汉拼是一个道理,只是用的德语的特殊字母。有a,e,ä,o,i,u,ü,ö八个元音。

德系八個元音照部位分成四組:
國際音標:a ɐ ə, ɛ {e/i} i, ɔ {o/u} u, œ ø y
德系元音:a e (e), ä (ä/i) i, o (o/u) u, ö (ö) ü
嚴分大細:a e ė, ää ä i, oo o u, öö ö ü
字例:丫厄(喇弱音),些(四/星)絲,柯(奧/屋)烏,靴虛於

因為《漢語拼音》嘅<ü>,係「仿德式」出來(音:厘、黎)嘅。
而《漢語拼音》嘅<ê>,又係「仿法式」,為咗「唔寫上標」個陣變咗<e>(葉<ye>)。
而「仿德式」廣州話拼音,最後會變咗我嘅拼音(ä -> ae, ö -> oe, ü -> ue),恭喜你!
http://bbs.cantonese.asia/thread-24882-1-2.html

做{ə}的<ė>,是看到「新法蘭西」的下點,
以為是上點<ė>(「加拿大多語系鍵盤」打得出來),
不過要是<ë>也可以考慮(字集用「二級美標」(ANSI)
〔未有統一碼之前的「八比特,一字節」字集〕,
「美國國際鍵盤」就打得出來)。

不要以為有輸入法打這麼多符號。上網找來「抄貼」(copy-paste)就可以了。

比較表:http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=191841&ptid=24882

謝謝!

高涼那海 發表於 2010-8-30 21:27:44

有一位德国学者提出:所谓的拉丁文字国际惯例,是指辅音接近英语读音。元音接近拉丁语读音。
在这个前提下,粤语拼音声母表应该是
b p m f
d t n l
j ch sh y
g k ng h
gw kw w
这一套表格是最好的。
而元音方面,仿拉丁语
a长音短音[Λ]
o长音[っ:]
e长音[ε:]短音
i长音 短音
u长音短音
这些都是合理的。
上述长短音,在粤语中,通过韵尾可以分辨。
而等不使用拉丁字母也是合理的。所以无论是用ü,ö,还是eu,ue,oe等来表示都是合理的。
但问题就出在长短a中。长短a韵尾都重叠。所以长短a的设置怎么样都不合人意。

高涼那海 發表於 2010-8-30 21:43:19

回覆 6# lotus7174


   其实这叫『为我所用』。在国际惯例中,e一般读[ε]。可以通过特殊字母来表示[э].但是这样做,对于普通话来说,是一种浪费。因为[ε]只存在于i,ü后面,而单用的只存在于一个口语音当中。

同样,在粤语中,ε用得也比较少。所以,使用德式的ä来表示ε也是一个比较经济的用法。
而让e去表示使用频率更大的短a。而且ä,ö,ü一般只跟一组韵尾构成常用韵母。比如,有网友提出soetsoet声,这个oet就不是常用音节。

使用德式的好处在于可以跟古韵对应。
εng=(iang)=äng
oeng=(iong)=öng
yn=(iun)=ün
我们定义,上加两点是古韵i发到主韵母的上面。

至于『春』韵。我应该还是跟『本』韵合并算了。

高涼那海 發表於 2010-9-6 20:02:46

最近引用德系元音修改:
a e[ɐ] ä[ε:] o[ɔ:]/[ə]* i/[ɪ] u ü ö[œ:] ë[ø]/[ə]*
ë在阿尔巴尼亚语中读【ə】不过【əu】标作ou。
ë单用的时候只标口语音。接着借用来表示【øy】【øn】【øt】的元音。以便跟ö[œ:] 相区别。

比如口语中『係咁个噃』会说成『係咁gë3 bë3』。当然,我一直认为,这是go3bo3的口语快读变化,并不能认为独立的音位。

xiss 發表於 2010-9-6 21:35:07

比如口语中『係咁个噃』会说成『係咁gë3 bë3』。当然,我一直认为,这是go3bo3的口语快读变化,并不能认为独立的音位。高涼那海 發表於 2010-9-6 20:02 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
:funk: 好怪嘅發音喔~~~

高涼那海 發表於 2010-9-6 22:03:46

呵呵,冇计喇,后生仔点样新奇就点玩。
頁: [1]
查看完整版本: 粤语拼音中各种各样的元音处理