游人 發表於 2010-8-7 19:43:32

審電腦節雙胞案 法庭變正音教室

【明報專訊】高院法官任懿君昨審理電腦節鬧雙胞案時,法庭突變成廣東話正音教室,事緣大律師陳辭時談及「跳蚤(讀「早」)市場」,任官即表示過往一直讀「跳蝨(讀「室」)市場」,又對時「間」、周「刊」等字的讀音另有見解,認為語言學界以宋代廣韻作粵音指引,會「搞亂廣東話」。有學者指出,案中的大律師並無讀錯字,因蚤和蝨是兩個不同的字。


案件原涉及香港電腦商會向法庭申請臨時禁制令,阻止香港電腦業協會主辦的「深水埗腦場電腦節」使用「電腦節」3字。協會代表大律師提出反對,指「電腦節」猶如「美食節」、「啤酒節」和「跳蚤市場」等,屬一般性字眼,任官即反應激烈。


誤指跳蚤讀「跳室」


任官詢問大律師為何讀「跳蚤(早)市場」,大律師回應表示這是教師以往教的正音,但沒有研究出處。任官即回應說,廣州話把跳蝨(音室)讀成跳蚤(音早),是出於宋代一本《廣韻》的韻書。


任官在庭上指出,宋代只有5聲,但廣州話有9聲,故對廣韻能否有效讀出廣東話存疑﹕「好多字例如時『間』同周『刊』等字,被讀為『奸』或者『hon1』,其實讀『諫』同『罕』讀咗幾十年,唔應該搞亂咁好嘅廣東話。」


任官繼續分享,姓氏的韋字有人認為應讀成「圍」,姓蘇的也有人認為應讀「衰」,他笑說,若要去蘇浙同鄉會告訴鄉人蘇字讀「衰」,或要多帶幾人去保護自己。


電腦商會控侵權敗訴


雙方大律師聽完任官對粵語的看法後,未能作任何反應。香港電腦商會表示,自02年起,差不多每年舉辦「香港電腦節」,已取得「電腦節」三字的商譽,故由被告香港電腦業協會辦的「深水埗腦場電腦節」有影射侵權之意。商會又指出,非要阻止協會辦同類型活動,但要求協會避用「電腦節」三字,如協會大可改名為深水埗腦場展銷會。


何文匯﹕律師無讀錯


協會除反指「電腦節」三字很普遍,又指若法官頒布臨時禁制令,會對其活動造成86萬餘元損失,包括要更改活動的貼紙、環保袋和海報上的字樣,又要找工人把含「電腦節」三字的海報拆下及重新張貼新海報等。任官裁定協會可繼續使用「電腦節」三個字,商會並要向協會支付訟費。


中大前教務長何文匯表示,「跳蚤」和「跳蝨(或虱)」根本是兩個不同的字,讀音不相同,故案中大律師並沒有讀錯字。


http://news.mingpao.com/20100807/gcb1.htm


好有學識嘅法官:D
頁: [1]
查看完整版本: 審電腦節雙胞案 法庭變正音教室