南都的"腐碌"
南方都市报7月1日A21版关于「腐碌」的解释是「迂腐和庸碌」,可以说是牛头唔对马嘴。现就我的了解对「腐碌」解释一番:腐碌,如同「巴士(公交车)」、「菲林(胶卷)」一样,是最早出现在香港粤语中的外来词,是英文「fluke」的音译。「fluke(腐碌)」是台球术语,表示色球在一番无规则运动(碰撞桌边至少三次)以后恰巧落入球袋,或者是表示白球在一番无规则运动(碰撞桌边至少三次)以后恰巧将色球撞入球袋,总之就是凭借运气进的球。因此,香港台球界里头有「大力搏腐碌(用尽全力击球,以图将色球碰巧撞入球袋)」的说法。
引申到日常的粤语对话中,「腐碌」常用来形容一个人行事马虎,误打误撞靠运气成事。 僆仔篤波嗰陣都係噉講嘅,唔知點解家陣好少人識講。
家陣有啲人laan有文化噉,查實就係斷章取義,呃飯食。 我聽過陶傑生喺光明頂講過系"符箓",唔知啱唔啱? 「符籙」系本字。
記得動畫行運超人有一句「我毫無實力,但一世符籙」。呢個符籙用得妙!
睇行運超人就大致明白符籙系乜解究!
符籙一詞不僅僅單單指幸運,還有帶一種神秘力量既意思,亦表達對幸運者好似有神仙照住既調侃! 呢個詞香港通常寫做「符碌」, 的確係來自英文fluke
同英文一樣, 佢本來係檯波用語, 指幸運入袋
當然而家使用得好廣泛, 例如踢波, 都成日話個波入得符符碌碌
我細個成日上波樓篤(厾)波, 所以成日講
重有好多用語, 例如符碌set (好符碌咁set咗人士碌架)、笪死(白波入袋)、兩個箝(cushion)、起Q(如有神助)、落「西」等等 一个词语,一个古仔,原来如此。 "符箓",好明显系唔岩,正写应该系符碌
頁:
[1]