剛剛ocr的《實用廣州話分類詞典》的樣本,大家看看怎麼樣
本帖最後由 dert112233 於 2010-6-9 14:49 編輯這是我剛剛ocr的《實用廣州話分類詞典》的前41頁,大家看看怎麼樣。這次用的軟件比上次的好,應該錯誤少很多。 图片预览 本帖最後由 TsuNT(♂) 於 2010-6-9 11:00 編輯
樓主勁抽兼猛料,無得彈 你嘅<地道廣州話用語>我都仲未檢較完,
樓主進度進度好快 我才编辑了40页,发上来给大家看看,看看错误多不多,这只是第一稿,都编辑完后我再检查一遍。 我才編輯了40頁,發上來給大家看看,看看錯誤多不多,這只是第一稿,都編輯完後我再檢查一遍。 我才编辑了40页,发上来给大家看看,看看错误多不多,这只是第一稿,都编辑完后我再检查一遍。 ...
dert112233 發表於 2010-6-9 11:48 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
-------建議 文件名(壓縮前) 增加 版本字樣,例:" XX詞典_dert較ver1.1.doc" -------建議 文件名(壓縮前) 增加 版本字樣,例:" XX詞典_dert較ver1.1.doc"
TsuNT(♂) 發表於 2010-6-9 12:43 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
好,以后就这样做 ////////////////////////
建議樓主,
因為涉及多本詞典 有可能需要各詞典合並處理,
因為, 可能有若干人參與檢較,可能會導致各人成績混亂,
本人建議 最終 詞條採用此標準格式:
1) 詞條★《出處》讀音,【解釋】,【例子】, 【解釋】,【例子】,....【其他說明】
2) 每詞條 無論幾長文字,都只佔用一行, ---即回車之后,是另一個詞條,
3) 原詞條格式: 詞條★①解釋一②解釋二③解釋三
////////////////////////
再建議樓主, 可否採取某一格式:
詞條檢較時,如果中意嘅話,都可以採取 以下方法---注明 出處, (本人將採用此法)
目的:如果有幾本 書\詞典 均有某同一詞條,則易於 排序\合並同列\比較,若此,則各人均可作補充,以求完善,
例如
1) 某人新增詞條 時: 用"詞條★《出處》讀音,解釋,例子"嘅辦法,
//注:《地道》=《地道廣州話用語2005羊城晚報社版》
//注:《DE》=樓主dert112233
//注:《TS》=本人TsuNT(♂)
巴辣★《地道》有手段、有方法
巴仙★《DE》指百分之一,或「釐」,如︰年利六個巴仙(年利率六釐),譯音
咿牙★《地道》張開嘴巴,露出牙齒
咿牙扮哨★《TS》做鬼臉
3) 盡量保持原書狀態,如果需增加解釋時,建議另立一行,例如:
世侄★《地道》①對有交情的朋友的兒子的稱呼
世侄★《ER》②舊時對通家後輩、朋友的兒子的稱呼。③上年紀的人(一般是男性)對晚輩男性的稱呼,略帶輕視口吻:〜,有啲嘢你仲要學咧!(年輕人,有些東西你還要學呢!)
報串★《地道》欺騙、隱瞞,
報串★《TS》②反叛並提供材料給警方
2) 某人極少部分修改時:,在詞條后注明
背乾★《地道》用火或熱能烘乾衣服。,'背'字音X調X 我先把目前网上能下载到的图片版词典下载下来,整理出来,以后再把几本词典综合整理成一本,不过工作量太大,不能一蹴而就。按楼上整理出来的词典就很正规了,我不以整理词典谋利,应该不会被人告侵权吧! 我先把目前网上能下载到的图片版词典下载下来,整理出来,以后再把几本词典综合整理成一本,不过工作量太大 ...
dert112233 發表於 2010-6-9 20:09 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
--------詞典類 作為文字工作 基礎中之基礎,有咗呢個 基礎之基礎(之一), 先至能做一DD嘢,缺乏詞典, 可說"一事無成"
一如, 電腦技術系 登陸火星\探索外太空 的基礎中之基礎(之一), 缺乏電腦技術, 可說"一事無成"
本人並非僅專粵語, 對於鷹語(本人鷹語程度好差), 亦如是觀, 而鷹語各詞典詞條 俯首皆是,隨手可拾,
對於粵語等 語言,限於某些條件\某些因素制約,現實使用之情形 都易於見到 受到打壓, 本人揣測若干年后,存在可能會由現實打壓 推至 大陸網站打壓,
本人對於語言(含程序語言),亦屬私人愛好, 並不擬作牟利, 難得 樓主 所做之事, 正是本人瓶頸之一, 故崇之,
如若樓主受壓, 可否私下交流,
長命工夫長命做, 工作量確太大, 不宜急進, 慢慢嚟, 5使急, 心急食5到熱豆腐, 谢谢楼上关心,我没受打压,我亦不怕打压,我乃一介草民,谁都不怕。 回覆 10# TsuNT(♂)
互联网上崇尚的是共享精神,我的劳动对大家有益我非常高兴,一个人的精力是有限的,一群人就是无限的。 报告下进度,已经完全咗119页,7,2000余字喇。 我就仲有一日 垃雜嘢 做,好攰, 提早收工 番屋企透一下, 欢迎兄弟归来,又到周末喇,我又得两天闲整理之 喺整理嘢呢排,我发觉呢本书好过《地道》好多,本书嘅作者好严谨,唔考正到嘅字就用方框代替,亦唔会乱用同音字代替,因此,我觉得呢本书更具权威性,内容好充实,里面有好多广州话母语者都唔知嘅嘢。我估呢本书整理毕共有28万余字,《地道》近17万字,没实例,没词源就係不及《分类词典》之处。我都好癐啊,不过我做嘅係有益大家嘅,我感到高兴。其实我唔係唔喜欢我嘅母语西南官话成俞片,只係知道真相(不全北又不南,仲有几多懒音,不过有人话係口音至啱)后发发牢骚之嘛。 對同樣 某樣嘢,有人中意 有人唔中意, 應屬正常啊,
有人辭官歸故裏, 有人漏夜趕沙場, 樓主dert112233嘅貢獻精神我好佩服,我仲未欣賞完《地道》,《實用廣州話分類詞典》就快出世喇,好期待!!可能呢啲詞典大陸同埋香港朋友都好易喺書店搵到,但對喺海外鍾意粵語嘅人來講係唔容易得到嘅。
關於版權問題,我諗我哋又唔係為咗經營,人哋唔會告我哋嘅(希望係咁)。
樓主加油!!不過不要太疲勞。
我都好想參加幫手,可惜我打中文嘅速度好慢(用緊EasyCan)同埋程度有限。平日工作都係用越南文同埋英文嘅。如果邊位朋友對越南文有興趣就搵我喇。 多谢楼上支持,我会尽快完成工作的,我的时间还是很多的,打字速度一般,五笔每分钟才40个字,不过我很有信心,不怕辛苦,因为这是一件对粤语推广有意义的事,听闻这本书是绝版书,这样我更要把它整理出来了,这本书真的比《地道》适用很多,初学者必备。 本帖最後由 dert112233 於 2010-6-27 11:57 編輯
报告进度:整理了240页/456页,15,2000余字