F45566 發表於 2006-4-15 09:50:27

梦星雨大哥,小弟有问题求教!!

1醉揈揈(的"揈"帮忙注下粤音)
2大挡(翻译中文)
3向朵(翻译中文)如"收靓制向朵臭档"
谢谢!!!

夢星羽 發表於 2006-4-15 16:56:52

Re:梦星雨大哥,小弟有问题求教!!

f45566在2006-4-15 1:50:27說道:1醉揈揈(的"揈"帮忙注下粤音)
2大挡(翻译中文)
3向朵(翻译中文)如"收靓制向朵臭档"
谢谢!!!


“醉揈揈”的“揈”讀“fang4”,搖擺、搖蕩、搖動之意。
“揈”還有一讀法“gwang1”,讀“gwang1”時作驅逐、趕走之意。如:“揈佢出去。”

大擋?我猜你是說“大檔”吧?“大檔”是黑話切口,則賭檔。所謂賭博,則以小博大,故切之以“大”字。其實,賭博的“博”字本意也是“大”的意思。

向朵?我猜是“響朵”吧?朵,本指花,後俗寫將“耳𦖋”的“𦖋”亦寫作“朵”,今已成為正寫。“響朵”也是黑話切口,“朵”切“耳”,在此代指“名字、名號”,取其如雷貫耳之意。“響朵”則報出名字、名號之意。

ps:我的名字是“夢星羽”,請不要響錯我的朵哦!謝謝。

F45566 發表於 2006-4-15 21:30:02

Re:梦星雨大哥,小弟有问题求教!!

多谢大哥,悉心教导啊!!!!!

F45566 發表於 2006-4-15 21:38:56

Re:梦星雨大哥,小弟有问题求教!!

大哥!小弟想在求教于你啊!
1承商(翻译中文)
2城隐(翻译中文)
3星零沈淋(注下粤音)
4星盘(翻译中文)
5仙都唔仙吓(翻译中文,还有就是帮"仙"注下粤音)
谢谢了大哥!!!

夢星羽 發表於 2006-4-15 22:36:49

Re:梦星雨大哥,小弟有问题求教!!

f45566在2006-4-15 13:38:56說道:大哥!小弟想在求教于你啊!
1承商(翻译中文)
2城隐(翻译中文)
3星零沈淋(注下粤音)
4星盘(翻译中文)
5仙都唔仙吓(翻译中文,还有就是帮"仙"注下粤音)
谢谢了大哥!!!


呵呵,今次認真畀你考起啦!
承商?莫非是承包商的簡稱?
城隱?小隱隱於林,大隱隱於市。莫非城隱是隱於城市的大隱?
星零沈淋?好象是一組擬音詞,按你給出的字:seng1 ling4 sam2 lam4。
星盤?是不是与星相學有關?
仙都唔仙吓。祇有這句我看得明白。仙,英語cent的音譯,分幣。仙都唔仙下,即身上連一分錢都沒有。
能不能先解釋一下你所舉之詞的使用范疇?也許更能讓人明白一點。

F45566 發表於 2006-4-15 23:26:49

Re:梦星雨大哥,小弟有问题求教!!

没有了大哥,言重了啊!我只是看了"香港粤语拼音方案"而学习的!不过大哥确实是有求必应啊!非常感谢了!

Anl 發表於 2006-4-18 05:43:27

Re:梦星雨大哥,小弟有问题求教!!

醉醺醺呢?

南粤高凉仔 發表於 2006-4-18 06:25:49

Re:梦星雨大哥,小弟有问题求教!!

醉到"一撇泥"甘.
頁: [1]
查看完整版本: 梦星雨大哥,小弟有问题求教!!