laobinglee 發表於 2006-3-23 03:33:52

[貼圖]原创漫画《方言行先》之“出粮”

ps:“顶硬上”是硬顶着、硬着头皮上的意思;“出粮”是发工资的代名词,因为工资的最基本作用是填饱肚子;工资也叫“薪水”,双倍的工资则称为“双粮”或者“双薪”。像老丁这种“双薪”的确很令人伤心!<img src="attachments/dvbbs/fyzw_2006322193330.jpg" border="0" onload="if(this.width>screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt=\'Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoom in/out\';}" onmouseover="if(this.width>screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.style.cursor=\'hand\'; this.alt=\'Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoom in/out\';}" onclick="if(!this.resized) {return true;} else {window.open(\'attachments/dvbbs/fyzw_2006322193330.jpg\');}" onmousewheel="return imgzoom(this);" alt="" />

Anl 發表於 2006-4-6 03:11:32

Re:[貼圖]原创漫画《方言行先》之“出粮”

其實我想知,點解唔用傳統字要用簡化字?係咪唔識打或者唔曉點用?

highyun 發表於 2006-4-6 05:12:57

Re:[貼圖]原创漫画《方言行先》之“出粮”

anl在2006-4-5 19:11:32說道:其實我想知,點解唔用傳統字要用簡化字?係咪唔識打或者唔曉點用?

呢度系中国大陆,要畀呢度嘅报刊刊登,你用传统字边个肯帮你登啊?
頁: [1]
查看完整版本: [貼圖]原创漫画《方言行先》之“出粮”