meallanfearghai 發表於 2010-2-28 13:57:19

新法蘭西粵拼轉寫粵語方言之嘗試:陽江話

歡迎來到陽江。
fun3 yêng51 loi51 dôu25/15 yøng51 gong3

早晨。
dzôu1 sân5

晚安。
man1 on3

吃飯未?
ha'15 fan5 mêi2

吃咗。
ha'15 dôu3

你踩緊我隻腳。(你踩親我隻腳。)
nêi1 tsai1 gân1 ngu1 dzêk15 giak1
(九聲標調法都鞭長莫及嚕!)
你做咗作業未?
nêi1 dzôu15 dôu3 dzok2 yip45 mei51

發火
fa'1fo1

出事咗!(出事啦!/出咗事!)
tsa'15 si5 dôu2

(非常)多謝。
fêi4 siang51 do2 dze'5
()
我無明/識。(我唔明/識。)
ngu1 môu51 mêng3/sek15
[ŋu꜖mou꜒꜖meŋ꜔/sɛk̚꜖꜒]
原來係咁。
yin42 loi42 hâi5 gong1

你/妳係麼誰?(你/妳係邊個?呢句喺陽江話入邊無貶義,但係廣州話就變咗做略帶貶義嘅「你係乜水?」。)
nêi1 hâi3 mo5 šui5

咁▢好危險。(咁樣好危險。)
gong1 tse1 hôu15 ngâi51 him1

叻仔/妹。(叻仔/女。同客語近似,陽江話用「妹」來指代年輕女性。)
lek15 tsai51/mui15

衰仔/妹。(衰仔/女。)
šui3 dzai1/mui15
[ʃui꜔tsai꜖/mui꜖꜒]
乜嘢?
mi5 ye1

去/在邊度?(去/喺邊度?)
hâi15/tšoai51 bin1 si15

點辦?(點算?)
di5 ban5

點樣?
di5 yang5

▢無理我。(佢地唔理我。▢為第三人稱複數,本字不明。)
kiak2 môu51 lêi1 ngu1

佢(第三人稱單數)
kêi51

(數字)一二三四五六七八九十百千萬億
ya15 yi5łlam5 łlêi15 ong1 lok5 tsa'15 ba'2 giau5 sâp5 ba1 tsin3 man5 e'15
[ɬlam꜒][ɬlei꜖꜒][ɔŋ꜖][ɛʔ꜖꜒]
你好靚。
nêi1 hôu15 lêng15

我向妳求婚。
ngu1 hiang15 nêi1 kiau51 fân3
[ŋu꜖hiaŋ꜖꜒nêi꜖kiau꜒꜖fɐn꜔]

註釋:
1。新法蘭西粵拼標註於國際音標之下;粵拼標注未正式確定者,以斜體標注。
2。本文採用調值標調法,調值1~5分別對應工尺譜之合、士、上、尺、工(或六、五、生、彳尺、彳工)。
3。[ʃ]或是於圓唇元音前之音位變體,然資料不足,無法判定。
4。以上數據未經spectogram測試,引用或參考時務請注意核實。

使君子 發表於 2010-3-1 00:10:17

有趣,鹤山上坊话「咗」也是读「到」(dou2)。
頁: [1]
查看完整版本: 新法蘭西粵拼轉寫粵語方言之嘗試:陽江話