係“夜浦”定係“夜浮”
就是夜晚去消遣嘅意思,究竟係用“浦”定係“浮”。按音嘅话应该“浦”接近啲,而且香港啲报纸多数都係写浦。
但系粤语学堂嗰度有话係“浮”。
Re:係“夜浦”定係“夜浮”
《粵語審音配詞字庫》話「浮」讀fau4﹐但我讀pou4。《國語辭典》第二個意思係「顯現。如:浮現、臉上浮著微笑。」
有人話可能係「酺」﹐不過「酺」淨係「會聚飲酒。史記.卷四十三.趙世家:行賞大赦,置酒酺五日。南朝梁.宗懍.荊楚歲時記.正月:元日至於月晦,並為酺聚飲食。」
Re:係“夜浦”定係“夜浮”
f音係由古時p/b音轉變而來。粵語當中保留古音。
即“浮”讀“蒲”:今日去咗邊度浮?
Re:係“夜浦”定係“夜浮”
噉點解啲香港報紙全部都係寫“浦”呢?Re:係“夜浦”定係“夜浮”
“浮”字絕對冇異議㗎嘞,順德話日常講話至今仍保留pou4呢個音,如dada所述,至於其他浦或蒲字,係因爲冇經過考究而求其搵個同音字代替。。。Re:係“夜浦”定係“夜浮”
噉點解啲香港報紙全部都係寫“浦”呢?『本文僅代表作者的觀點,版權屬作者與粵語協會論壇共同所有』
anl回應:香港報紙全部寫“浦”?你咁肯定?我睇未必,有啲報紙係寫“蒲”。況且報紙寫嘅都唔一定啱,佢哋有啲係貪方便,根本冇考證個字係點得嚟嘅,正寫係乜,就作一個同音字代替。
“浮”先係最正確嘅寫法。
Re:係“夜浦”定係“夜浮”
anl在2006-2-15 20:07:02說道:f音係由古時p/b音轉變而來。粵語當中保留古音。
即“浮”讀“蒲”:今日去咗邊度浮?
你啱, 古代汉语并冇"f"音, 以呢个“缹”为例。 其实先係我哋所讲嘅“煲”。后尾啲捞就读成“fou"
Re:係“夜浦”定係“夜浮”
我認為這個“蒲”音字可能並不是單單一個字。“蒲”出水面的“蒲”其本字可能是“浮”字。
而出去玩樂的“蒲”的本字則可能有兩個,
一是“酺”,飲酒作樂;
一是“蒲”,樗蒲,亦稱蒲戲或蒲弈,古代的一種賭博性游戲。
至於黑社會在刮人時常說的“蒲頭”一詞,
也許出自“逋”,指逃亡或逃亡者。
不過具體沒怎麼考究過,不好說,
僅供諸君參考。
Re:係“夜浦”定係“夜浮”
夢星羽在2006-4-8 1:47:53說道:我認為這個“蒲”音字可能並不是單單一個字。“蒲”出水面的“蒲”其本字可能是“浮”字。
而出去玩樂的“蒲”的本字則可能有兩個,
一是“酺”,飲酒作樂;
一是“蒲”,樗蒲,亦稱蒲戲或蒲弈,古代的一種賭博性游戲。
至於黑社會在刮人時常說的“蒲頭”一詞,
也許出自“逋”,指逃亡或逃亡者。
不過具體沒怎麼考究過,不好說,
僅供諸君參考。
pou4头 就应该系“浮头”,系指“出现”嘅意思,即系“浮出水面”嘅引伸义,而唔系指逃亡,例如“最近好少见你pou4头喎”呢句根本冇“逃亡”嘅意思。至于去边度pou4系咪另有其字就值得讨论吓。
Re:係“夜浦”定係“夜浮”
你說的對,“蒲頭”一詞我解釋得不對。Re:係“夜浦”定係“夜浮”
我修正一下前文:“逋”的本意是逃亡或逃亡者,
而逃亡的人大多都是罪犯,
也許就此引申指黑社會生涯。
所以加入黑社會稱之為“出來蒲(逋)”。
不知如此解釋可否?
Re:係“夜浦”定係“夜浮”
夢星羽在2006-4-10 20:56:25說道:我修正一下前文:“逋”的本意是逃亡或逃亡者,
而逃亡的人大多都是罪犯,
也許就此引申指黑社會生涯。
所以加入黑社會稱之為“出來蒲(逋)”。
不知如此解釋可否?
我始终觉得无论“出嚟pou4”定系“pou4头”,都系用“浮”。你所讲嘅“逋”由“逃亡”转义到“混”,未免有啲牵强。反而用“浮”就好合适,首先“浮”有pou4音,此外,“浮”有“漂泊”或“露面”嘅意思,同“出嚟pou4”意思都吻合。
Re:係“夜浦”定係“夜浮”
我支持上面highyun所言。Re:係“夜浦”定係“夜浮”
我始终觉得无论“出嚟pou4”定系“pou4头”,都系用“浮”。你所讲嘅“逋”由“逃亡”转义到“混”,未免有啲牵强。反而用“浮”就好合适,首先“浮”有pou4音,此外,“浮”有“漂泊”或“露面”嘅意思,同“出嚟pou4”意思都吻合。
我同意“pou4头”的“蒲”是“浮”,
不過,對於出來行蠱惑的“蒲”字,我持保留意見。
“出來蒲”似乎是黑社會專用的,
雖然居無定所的流浪者更加“漂泊”,可沒人說他們是“出來蒲”的,
可見此“蒲”並非“漂泊”之意。
而加入黑社會,一生都與警察作對,不管是大哥大還是蠱惑仔,都要時時提防被捉,這種提心吊膽的心情與“逋”之意景相符。
Re:係“夜浦”定係“夜浮”
pou4 唔一定系黑社会用语。例如“最近你去咗边度pou4啊?”呢个pou4,同“浮头”嘅“浮”有啲唔同,而同“出嚟pou4”嘅pou4基本相同,都系国语“混”嘅意思。首先,将pou4同黑社会扯上关系,就系第一个牵强之处。
第二,即使系黑社会嘅人出嚟pou4,亦有好多种“pou4法”,点解一定要提心吊胆,一定要同“逃亡”扯上关系呢?呢个系第二个牵强之处。
Re:係“夜浦”定係“夜浮”
highyun在2006-4-11 23:00:18說道:pou4 唔一定系黑社会用语。例如“最近你去咗边度pou4啊?”呢个pou4,同“浮头”嘅“浮”有啲唔同,而同“出嚟pou4”嘅pou4基本相同,都系国语“混”嘅意思。首先,将pou4同黑社会扯上关系,就系第一个牵强之处。
第二,即使系黑社会嘅人出嚟pou4,亦有好多种“pou4法”,点解一定要提心吊胆,一定要同“逃亡”扯上关系呢?呢个系第二个牵强之处。
那我就舉兩個很不牽強的例子:
《聊齋誌異·長亭》:公子數逋蕩,家庭頗不相安。
《漢書·丙吉傳》:吉馭耆酒,數逋蕩。
此兩處的“逋荡”都已經不是“逃亡”之意,而是引申指“不務正業而到處遊玩”。
這不比你的“浮”字更準確嗎?有何牽強之處?
Re:係“夜浦”定係“夜浮”
我对古籍比较少了解,喺正字方面远不如梦兄同埋dada等几位高手。如果“逋”喺古文入面如你所举例子噉出现过,噉佢有可能系“出嚟pou4”嘅正字。
我之前所讲嘅牵强系针对梦兄你将佢同黑社会扯上关系呢点嚟讲嘅。
Re:係“夜浦”定係“夜浮”
点解dada兄重唔出嚟解释?Re:係“夜浦”定係“夜浮”
hugo_030在2006-2-15 22:54:38說道:噉點解啲香港報紙全部都係寫“浦”呢?香港的報紙用字唔可以盡信,因爲我哋喺呢邊唔可能用廣東話嚟出報紙,所以就覺得香港報紙嘅用字就是啱嘅,但是我覺得佢哋好多時候都喺亂嚟咖,好似“俾”同“畀”噉,佢哋同一份報紙中兩個字都會出現,所以佢哋根本上是冇乜去深究,而且好多時候的字都唔是字庫入邊的字,而是用圖片嘅形式嚟排版。
頁:
[1]