緊、咗——現在分詞?過去分詞?
<P>有人認為,緊、咗分別代表粵語嘅現在分詞及過去分詞,呢個講法,可能冇錯:</P><P> </P>
<P>做緊嘢——緊,現在分詞;</P>
<P> </P>
<P>做咗喇——咗,過去分詞。</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>另一種情況係噉嘅:</P>
<P> </P>
<P>將<A href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=17993&page=3&fromuid=7215#pid167879"><A href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=17993&page=3&fromuid=7215#pid167879"><FONT color=blue>少塊膶</FONT></A></A>講成<A href="http://www.cantonese.asia/?7215/viewspace-109"><FONT color=blue>少<FONT color=red>緊</FONT>塊膶</FONT></A>,係冇錯嘅,之但係,呢度嘅<A href="http://www.cantonese.asia/?7215/viewspace-109"><FONT color=blue>少<FONT color=red>緊</FONT>塊膶</FONT></A>查實係少<FONT color=magenta>咗</FONT>塊膶嘅意思,噉講,你唔會反對啩?!</P>
<P> </P>
<P>重有,<FONT color=black>爭</FONT>zaang1<FONT color=blue><FONT color=red>緊</FONT></FONT><FONT color=black>啲</FONT>,又係<FONT color=black>爭</FONT>zaang1<FONT color=magenta>咗</FONT><FONT color=black>啲</FONT>嘅意思。</P>
<P> </P>
<P>噉,緊同咗咪分唔清?</P>
<P> </P>
<P>今日就諗到咁多,<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> 大家有乜補充?<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/handshake.gif" border=0 smilieid="17"> </P> <P><FONT size=4></FONT> </P>
<P><FONT size=4>我講<FONT color=blue>少</FONT><FONT color=red>噉</FONT><FONT color=#0000ff>塊膶</FONT><FONT color=black>嘅</FONT></FONT></P> <P>咗 應該重可以表示祈使語氣或者假設語氣啩。。。譬如,</P>
<P> </P>
<P>抌咗佢喇~</P>
<P> </P>
<P>我係你啊,我就死咗佢。</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>唔知係唔係呢。。。</P>
<P> </P>
<P> </P> <P>原帖由 <I>寶寶</I> 於 2010-1-23 18:49 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=169602&ptid=20475" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 咗 應該重可以表示祈使語氣或者假設語氣啩。。。譬如, 抌<FONT color=red>咗</FONT>佢喇~ 我係你啊,我就死<FONT color=red>咗</FONT>佢。 唔知係唔係呢。。。 ... </P>
<P>呢度加咗兩個<FONT color=red>咗</FONT>,好似係將來時多啲喎。</P>
我講少噉塊膶嘅
sthh 發表於 2010-1-12 04:04 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
懶音?:P 嚴格來說漢語祗有體沒有時,同一種形態理論上既可以表示過去,也可以表示將來。英語的分詞表現的也是體,不是時。
「緊」/「噉」的功能在《第八届國際粤方言大會論文集》有篇論文專門討論過,大致是表達缩小的趨勢,其對立面是「返」/「翻」 點解尐人就鍾意攞外語來套中國字?唔可以調轉乜,真系唔明。好似而家好多人喜歡係中國動詞後面加個ing英文,比如工作中寫工作ing,對此極其反感。尐學生又反對學英語考級,但又學識幾個字母係度巴閉惡搞。中國邊有現唔現在式!各個字都系按照上下文整句意思來惗嗟。
頁:
[1]